Permítaseme referirme brevemente a las propuestas concretas que figuran en el plan de organización revisado y de qué manera se abordan esas inquietudes. | UN | وأود أن أقول شيئا موجزا عن مقترحات محددة في الخطة التنظيمية المنقحة والكيفية التي تعالج بها هذه المقترحات تلك الشواغل. |
En lo que respecta a nuestros métodos de trabajo, en el plan de organización revisado se sugieren varias innovaciones. | UN | وفيما يتعلق بأساليب عملنا، تقترح الخطة التنظيمية المنقحة العديد من الابتكارات. |
La Unión Europea cree que el plan de organización revisado constituye una excelente base para la labor futura de la Dirección Ejecutiva. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اعتقاده بأن الخطة التنظيمية المنقحة توفر أساسا ممتازا لأعمال المديرية التنفيذية في المستقبل. |
El plan de organización revisado que acaba de presentar, que fue refrendado por el Comité contra el Terrorismo el mes pasado, es resultado de las amplias consultas que ha celebrado desde que asumió sus funciones como jefe de la Dirección Ejecutiva. | UN | إن الخطة التنظيمية المنقحة التي عرضت للتو، والتي صدقت عليها لجنة مكافحة الإرهاب في الشهر الماضي، هي نتيجة المشاورات الواسعة التي أجراها منذ توليه مهامه بصفته رئيسا للمديرية التنفيذية. |
Confirmamos que, al igual que todos los oradores anteriores, apoyamos decididamente el plan de organización revisado que el Comité contra el Terrorismo ha refrendado hace poco. | UN | ونؤكد دعمنا الوطيد، على غرار ما فعل كل المتكلمين السابقين، للخطة التنظيمية المنقحة التي اعتمدتها لجنة مكافحة الإرهاب مؤخرا. |
En ese sentido, acogemos con beneplácito la creación de grupos técnicos, tal como se indica en el plan de organización revisado para la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, que versará, entre otras cosas, sobre cuestiones jurídicas de orden general como la extradición y la asistencia jurídica mutua. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء الأفرقة الفنية، كما وردت في الخطة التنظيمية المنقحة للمديرية التنفيذية، التي سوف تعالج، في جملة أمور، المسائل القانونية العامة مثل الترحيل والمساعدة القانونية المتبادلة. |
El plan de organización revisado de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, que fue respaldado el mes pasado por el Comité contra el Terrorismo, fortalecerá a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, mejorará su funcionamiento y la ubicará en el centro de los esfuerzos de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo. | UN | إن الخطة التنظيمية المنقحة للمديرية، التي أقرتها لجنة مكافحة الإرهاب في الشهر الماضي، ستعزز المديرية وتحسن عملياتها، وتضعها في صلب جهد الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Australia apoya a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo en sus esfuerzos por fortalecer sus relaciones con las organizaciones regionales y subregionales en ese ámbito, como se reconoce en su plan de organización revisado. | UN | وتدعم أستراليا المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في جهودها لتعزيز علاقاتها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في هذا المجال، على النحو المسلم به في خطتها التنظيمية المنقحة. |
Australia está segura de que la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo con su plan de organización revisado en vigor, estará en condiciones de contribuir plena y esencialmente a los esfuerzos mundiales de lucha contra el terrorismo. | UN | وأستراليا على ثقة من أنه سيكون بمقدور المديرية أن تسهم، على نحو كامل ومركزي، في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب، بفضل خطتها التنظيمية المنقحة. |
España se congratula de la aprobación de ese plan de organización revisado de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo por parte del Comité contra el Terrorismo bajo la experta Presidencia de Croacia y apoya la prórroga del mandato de la Dirección Ejecutiva por parte del Consejo de Seguridad. | UN | وترحب إسبانيا باعتماد لجنة مكافحة الإرهاب للخطة التنظيمية المنقحة في ظل الرئاسة القديرة لكرواتيا. كما نؤيد تمديد مجلس الأمن لولاية المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب. |
Celebramos que se prorrogue el mandato y tenemos confianza en que el plan de organización revisado de la Dirección Ejecutiva contribuirá a ese esfuerzo y ayudará a situar a la Dirección Ejecutiva en un lugar central para ayudar a los Estados Miembros a combatir el flagelo mundial del terrorismo. | UN | وإننا نرحب بتمديد ولاية المديرية، ونثق في أن خطتها التنظيمية المنقحة ستسهم في ذلك الجهد، وتضعه في وضع مركزي لمساعدة الدول الأعضاء في مكافحة آفة الإرهاب العالمية. |
El Director Ejecutivo de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, Mike Smith, presentó información al Consejo. El Director Ejecutivo expuso resumidamente las propuestas relativas a la organización y los métodos de trabajo de la Dirección que figuraban en el plan de organización revisado y evaluó los avances en el cumplimiento del mandato de la Dirección. | UN | وقد أدلى بإحاطة أمام المجلس مايك سميث، المدير التنفيذي للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، ولخص المدير التنفيذي المقترحات المتعلقة بتنظيم المديرية وأساليب العمل فيها المبينة في الخطة التنظيمية المنقحة وقيّم التقدم المحرز في تنفيذ ولاية المديرية. |
La delegación de Croacia acoge con satisfacción la propuesta incluida en el plan de organización revisado de idear una estrategia amplia de cooperación con los donantes que realizan actividades en la esfera de la lucha contra el terrorismo, así como de intensificar un diálogo adecuado con los países beneficiarios con el objetivo de determinar sus necesidades en la lucha contra el terrorismo. | UN | ويرحب وفد كرواتيا بالمقترح الوارد في الخطة التنظيمية المنقحة لوضع استراتيجية شاملة لإشراك المانحين الناشطين في مجال مكافحة الإرهاب، وكذلك تكثيف الحوار الخاص مع البلدان المتلقية بهدف تحديد احتياجاتها لمكافحة الإرهاب. |
En este sentido, entre las prioridades recogidas en el plan de organización revisado se encuentra la participación activa de la Dirección Ejecutiva en el seno del Equipo Especial para la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo y el mantenimiento de estrechas relaciones de colaboración y cooperación con otros miembros del Equipo Especial. | UN | وفي هذا الصدد، يوجد بين الأولويات المتضمنة في الخطة التنظيمية المنقحة مشاركة المديرية التنفيذية بنشاط في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والمحافظة على العلاقات التعاضدية والتعاونية مع الأعضاء الآخرين في فرقة العمل. |
Expresando su satisfacción por el plan de organización revisado de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, presentado por su Directora Ejecutiva | UN | وإذ يرحب بالخطة التنظيمية المنقحة للمديرية التنفيذية التي قدمها مديرها التنفيذي( |
En su resolución 1805 (2008), el Consejo de Seguridad expresó su beneplácito por el plan de organización revisado para la Dirección Ejecutiva y reafirmó el plan. | UN | 3 - في القرار 1805 (2008)، رحب مجلس الأمن بالخطة التنظيمية المنقحة للمديرية التنفيذية وأقرها. |
En el primer semestre de 2008 la Dirección Ejecutiva ha aplicado su plan de organización revisado (S/2008/80), el cual incluye la creación de cinco grupos técnicos intersectoriales. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2008، نفّذت المديرية التنفيذية خطتها التنظيمية المنقحة (S/2008/80)، التي شملت إنشاء خمسة أفرقة تقنية شاملة. |
Expresando su satisfacción por el plan de organización revisado para la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, presentado por su Director Ejecutivo (S/2008/80), y las recomendaciones que contiene, | UN | وإذ يرحب بالخطة التنظيمية المنقحة للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب التي قدمها مديرها التنفيذي (S/2008/80) وبالتوصيات الواردة فيها، |
3. Expresa su beneplácito por el hecho de que el Comité contra el Terrorismo haya aprobado las recomendaciones contenidas en el " Plan de organización revisado para la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo (S/2008/80) " y reafirma esa aprobación; | UN | 3 - يرحب بتأييد لجنة مكافحة الإرهاب للتوصيات الواردة في " الخطة التنظيمية المنقحة للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب " (S/2008/80) ويؤكد تأييدها لهذه التوصيات؛ |
b) Reafirmó la aprobación por el Comité de las recomendaciones contenidas en el " Plan de organización revisado para la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo (S/2008/80) " ; | UN | (ب) أكد تأييد لجنة مكافحة الإرهاب للتوصيات الواردة في " الخطة التنظيمية المنقحة للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب " (S/2008/80)؛ |