"التنفيذية التابعة للمفوضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ejecutivo del ACNUR
        
    Recuerda a la Comisión que, en una sesión que celebró el Comité Ejecutivo del ACNUR el mes pasado, los países nórdicos pidieron expresamente que se mejorara el régimen de control de auditorías para aumentar la transparencia de la actuación de los asociados en la ejecución. UN وقال مذكرا اللجنة، إنه خلال الجلسة التي عقدتها اللجنة التنفيذية التابعة للمفوضية في الشهر السابق، نادت بلدان الشمال اﻷوروبي بصورة واضحة بوضع نظام أفضل لمراقبة الحسابات بغية زيادة الشفافية فيما يتعلق بأداء الشركاء المنفذين.
    El Estado Parte presupone que la Oficina del ACNUR en Bakú se refería al apartado f) de la Conclusión Nº 12 del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre las " Consecuencias extraterritoriales de la determinación de la condición de refugiado " . UN وتفترض الدولة الطرف أن مكتب المفوضية في باكو أشار إلى البند (و) من الاستنتاج رقم 12 للجنة التنفيذية التابعة للمفوضية المتعلق " بأثر تقرير مركز اللاجئ خارج الحدود الإقليمية " ().
    El Estado Parte presupone que la Oficina del ACNUR en Bakú se refería al apartado f) de la Conclusión Nº 12 del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre las " Consecuencias extraterritoriales de la determinación de la condición de refugiado " . UN وتفترض الدولة الطرف أن مكتب المفوضية في باكو أشار إلى البند (و) من الاستنتاج رقم 12 للجنة التنفيذية التابعة للمفوضية المتعلق " بأثر تقرير مركز اللاجئ خارج الحدود الإقليمية " ().
    El Comité Ejecutivo del ACNUR pidió al Alto Comisionado que, con los recursos disponibles, respondiera de manera flexible y eficiente a las necesidades que se indican en el presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 y pidió al ACNUR que siguiera examinando de forma continua sus gastos administrativos a fin de reducirlos como proporción del gasto total. UN وطلبت اللجنة التنفيذية التابعة للمفوضية إلى المفوض السامي أن يلبي، في حدود الموارد المتاحة وبمرونة وكفاءة، الاحتياجات الواردة حاليا في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011، وأهابت بالمفوضية أن تواصل إبقاء نفقاتها الإدارية قيد الاستعراض المستمر بغية تقليصه نسبتها إلى مجموع النفقات.
    Por otro lado, el Comité Ejecutivo del ACNUR trató esta cuestión en una conclusión de 2003 sobre la protección contra los abusos y la explotación sexuales (Comité Ejecutivo, Conclusión Nº 98 (LIV), del 10 de octubre de 2003). UN وتناولت اللجنة التنفيذية التابعة للمفوضية هذه المسألة في استنتاجها المقدم في عام 2003 بشأن الحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسيين (استنتاج اللجنة التنفيذية رقم 98 (د - 54)، 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003).
    Además, de conformidad con el apartado g) de la Conclusión Nº 17 del Comité Ejecutivo del ACNUR, " la protección contra la extradición se aplicaba a las personas que respondiesen a los criterios contenidos en la definición de refugiado y que no quedaran excluidas de la condición de refugiado en virtud del apartado b) de la sección F del artículo 1 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados " . UN هذا علاوة على أن البند (ز) من الاستنتاج رقم 17() الذي خلصت إليه اللجنة التنفيذية التابعة للمفوضية ينص على أن " الحماية في حالات التسليم تنطبق على الأشخاص الذين يستوفون المعايير الواردة في تعريف اللاجئ ولا يستبعد حصولهم على مركز اللاجئ بموجب المادة 1 واو(ب) من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين " .
    Además, de conformidad con el apartado g) de la Conclusión Nº 17 del Comité Ejecutivo del ACNUR, " la protección contra la extradición se aplicaba a las personas que respondiesen a los criterios contenidos en la definición de refugiado y que no quedaran excluidas de la condición de refugiado en virtud del apartado b) de la sección F del artículo 1 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados " . UN هذا علاوة على أن البند (ز) من الاستنتاج رقم 17() الذي خلصت إليه اللجنة التنفيذية التابعة للمفوضية ينص على أن " الحماية في حالات التسليم تنطبق على الأشخاص الذين يستوفون المعايير الواردة في تعريف اللاجئ ولا يستبعد حصولهم على مركز اللاجئ بموجب المادة 1 واو(ب) من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين " .
    El Estado Parte recuerda que en el apartado f) de la Conclusión Nº 17 del Comité Ejecutivo del ACNUR se subraya que " ninguna de las presentes conclusiones debía considerarse que afectaba la necesidad de los Estados de asegurar, con arreglo a la legislación nacional y a los instrumentos internacionales, el castigo de delitos graves tales como la captura ilegal de una aeronave, la toma de rehenes y el asesinato " . UN 7-9 وأشارت الدولة الطرف إلى البند (و) من الاستنتاج رقم 17 الذي خلصت إليه اللجنة التنفيذية التابعة للمفوضية والذي أكد على أن " ليس في هذه الاستنتاجات ما ينبغي اعتبار أنه يخل بالتزام الدول، على أساس التشريعات الوطنية والصكوك الدولية، بفرض عقوبة على الجرائم الخطيرة مثل الاستيلاء على الطائرات بشكل غير قانوني وأخذ الرهائن والقتل " .
    El Estado Parte recuerda que en el apartado f) de la Conclusión Nº 17 del Comité Ejecutivo del ACNUR se subraya que " ninguna de las presentes conclusiones debía considerarse que afectaba la necesidad de los Estados de asegurar, con arreglo a la legislación nacional y a los instrumentos internacionales, el castigo de delitos graves tales como la captura ilegal de una aeronave, la toma de rehenes y el asesinato " . UN 7-9 وأشارت الدولة الطرف إلى البند (و) من الاستنتاج رقم 17 الذي خلصت إليه اللجنة التنفيذية التابعة للمفوضية والذي أكد على أن " ليس في هذه الاستنتاجات ما ينبغي اعتبار أنه يخل بالتزام الدول، على أساس التشريعات الوطنية والصكوك الدولية، بفرض عقوبة على الجرائم الخطيرة مثل الاستيلاء على الطائرات بشكل غير قانوني وأخذ الرهائن والقتل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more