"التنفيذية لصندوق السكان" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ejecutiva del FNUAP
        
    • Ejecutiva del UNFPA
        
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que el sistema de las Naciones Unidas había realizado una amplia labor en ese ámbito. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن منظومة اﻷمم المتحدة قد أنجزت عملا كثيرا في هذا المجال.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que el sistema de las Naciones Unidas había realizado una amplia labor en ese ámbito. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن منظومة اﻷمم المتحدة قد أنجزت عملا كثيرا في هذا المجال.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que el sistema de las Naciones Unidas había realizado una amplia labor en ese ámbito. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن منظومة الأمم المتحدة قد أنجزت عملا كثيرا في هذا المجال.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que, una vez concluida, una buena evaluación común permitiría integrar a los ministerios de finanzas en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق السكان أنه متى أنجز تقييم قطري مشترك، فإنه يتيح فرصة ﻹشراك وزارات المالية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Junta Ejecutiva adoptó la decisión 2010/8: Informe conjunto de la Administradora del PNUD y la Directora Ejecutiva del UNFPA al Consejo Económico y Social. UN 48 - واعتمد المجلس التنفيذي المقرر 2010/8: التقرير المشترك لمديرة البرنامج الإنمائي والمديرة التنفيذية لصندوق السكان المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que en Botswana un grupo temático de las Naciones Unidas estaba preparando un programa de prioridades nacionales para la lucha contra el VIH/SIDA. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان أن فريقا مواضيعيا تابعا لﻷمم المتحدة يقوم، في بوتسوانا، بإعداد برنامج لﻷولويات الوطنية بغية التصدي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que, una vez concluida, una buena evaluación común permitiría integrar a los ministerios de finanzas en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق السكان أنه متى أنجز تقييم قطري مشترك، فإنه يتيح فرصة ﻹشراك وزارات المالية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que en Botswana un grupo temático de las Naciones Unidas estaba preparando un programa de prioridades nacionales para la lucha contra el VIH/SIDA. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان أن فريقا مواضيعيا تابعا لﻷمم المتحدة يقوم، في بوتسوانا، بإعداد برنامج لﻷولويات الوطنية بغية التصدي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que, una vez concluida, una buena evaluación común permitiría integrar a los ministerios de finanzas en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق السكان أنه متى أنجز تقييم قطري مشترك، فإنه يتيح فرصة لإشراك وزارات المالية في أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que en Botswana un grupo temático de las Naciones Unidas estaba preparando un programa de prioridades nacionales para la lucha contra el VIH/SIDA. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن فريقا مواضيعيا تابعا للأمم المتحدة يقوم، في بوتسوانا، بإعداد برنامج للأولويات الوطنية بغية التصدي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP observó que el enfoque basado en los derechos daba a los gobiernos los instrumentos necesarios para cumplir las obligaciones que habían contraído en virtud de los tratados. UN وأشارت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إلى أن النهج الذي يركز على الحقوق يزود الحكومات بالأدوات اللازمة للوفاء بالتزاماتها الواردة في المعاهدات.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP observó que el enfoque basado en los derechos daba a los gobiernos los instrumentos necesarios para cumplir las obligaciones que habían contraído en virtud de los tratados. UN وأشارت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إلى أن النهج الذي يركز على الحقوق يزود الحكومات بالأدوات اللازمة للوفاء بالتزاماتها الواردة في المعاهدات.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que el objetivo común del sistema de las Naciones Unidas debería ser el de responder de forma concreta a las necesidades de los países en el plano nacional. UN ٢٠٥ - وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن الهدف المشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يتمثل في الاستجابة للاحتياجات المحددة للبلدان على الصعيد القطري.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que el objetivo común del sistema de las Naciones Unidas debería ser el de responder de forma concreta a las necesidades de los países en el plano nacional. UN ١٤٧ - وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن الهدف المشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يتمثل في الاستجابة للاحتياجات المحددة للبلدان على الصعيد القطري.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que el objetivo común del sistema de las Naciones Unidas debería ser el de responder de forma concreta a las necesidades de los países en el plano nacional. UN 205 - وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن الهدف المشترك لمنظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يتمثل في الاستجابة للاحتياجات المحددة للبلدان على الصعيد القطري.
    La sección I del presente documento contiene el informe del Administrador del PNUD; la sección II contiene el informe de la Directora Ejecutiva del FNUAP. UN ٢ - ويشمل القسم اﻷول من هذه الوثيقة تقرير مدير البرنامج اﻹنمائي؛ أما القسم الثاني فيشمل التقرير السنوي للمديرة التنفيذية لصندوق السكان.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que había visitado el Líbano y que le había llamado la atención la convergencia de actividades de socorro, rehabilitación y construcción y desarrollo en curso, en las que participaban el sector privado, organizaciones no gubernamentales y donantes bilaterales. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إنها زارت لبنان وأعجبت بالتقارب بين أنشطة اﻹغاثة واﻹصلاح/التشييد والتنمية الجاري الاضطلاع بها، ويشترك فيها جميعا القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمانحون الثنائيون.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que había visitado el Líbano y que le había llamado la atención la convergencia de actividades de socorro, rehabilitación y construcción y desarrollo en curso, en las que participaban el sector privado, organizaciones no gubernamentales y donantes bilaterales. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إنها زارت لبنان وأعجبت بالتقارب بين أنشطة اﻹغاثة واﻹصلاح/التشييد والتنمية الجاري الاضطلاع بها، ويشترك فيها جميعا القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمانحون الثنائيون.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que había visitado el Líbano y que le había llamado la atención la convergencia de actividades de socorro, rehabilitación y construcción y desarrollo en curso, en las que participaban el sector privado, organizaciones no gubernamentales y donantes bilaterales. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إنها زارت لبنان وأعجبت بالتقارب بين أنشطة الإغاثة والإصلاح/التشييد والتنمية الجاري الاضطلاع بها، ويشترك فيها جميعا القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمانحون الثنائيون.
    La Junta Ejecutiva adoptó la decisión 2010/8: Informe conjunto de la Administradora del PNUD y la Directora Ejecutiva del UNFPA al Consejo Económico y Social. UN 48 - واعتمد المجلس التنفيذي المقرر 2010/8: التقرير المشترك لمديرة البرنامج الإنمائي والمديرة التنفيذية لصندوق السكان المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La primera parte del presente documento contiene el informe del Administrador del PNUD y la segunda parte contiene el informe de la Directora Ejecutiva del UNFPA. UN 2 - ويشمل الجزء الأول من هذه الوثيقة تقرير مدير البرنامج الإنمائي؛ أما الجزء الثاني فيشمل تقرير المديرة التنفيذية لصندوق السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more