"التنفيذية للأمم المتحدة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • operacionales de las Naciones Unidas
        
    Actividades operacionales de las Naciones Unidas con miras a la cooperación internacional para el desarrollo y asuntos humanitarios UN الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التعاون الإنمائي الدولي والشؤون الإنسانية
    Entre 2004 y 2006, cerca del 65% del total de las contribuciones para las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo fue aportado por ocho de los países donantes. UN ومن مجموع المساهمات في الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية في السنوات من 2004 إلى 2006، كانت ثمانية بلدان مانحة تمثل حوالي 65 في المائة.
    Principales desafíos de la gobernanza intergubernamental de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo UN باء - التحديات الرئيسية في الإدارة الحكومية الدولية للأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية
    El objetivo principal del informe es facilitar un diálogo constructivo y pragmático entre los Estados Miembros sobre las prioridades para mejorar el funcionamiento de los órganos intergubernamentales que rigen las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للتقرير في تيسير الحوار البنّاء والعملي فيما بين الدول الأعضاء بشأن أولويات تحسين عمل الهيئات الحكومية الدولية التي تدير الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية.
    El equipo de evaluación debería celebrar consultas con los coordinadores nacionales encargados de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo a nivel nacional, así como con entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يضطلع فريق التقييم بإجراء مشاورات مع مراكز الاتصال الوطنية المختصة بالأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية على الصعيد القطري وكذلك كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Contribuciones a las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo: 2002-2007 UN 1 - المساهمات في الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية: 2002-2007
    Una esfera importante de la labor de la Unión Europea en ese sentido es realzar las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo de manera que la ayuda pueda prestarse más eficazmente en apoyo de los planes nacionales y las prioridades a nivel de país. UN ومن المجالات الهامة في عمل الاتحاد الأوروبي في هذا الشأن تعزيز الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية كي يتسنى تقديم المعونة بصورة أكثر فعالية لدعم الخطط والأولويات الوطنية على الصعيد القطري.
    La financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo es objeto de otro informe por lo que solo se destacan las cuestiones fundamentales en la sección III del presente informe. UN وهناك تقرير مستقل يتناول موضوع تمويل الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية، ويركِّز الفرع الثالث من هذا التقرير على المسائل الرئيسية فقط.
    El instrumento se remitió posteriormente en una carta enviada por la Vicesecretaria General a los respectivos ministros de gobierno encargados de coordinar las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وأُرسلت أداة الاستقصاء لاحقاً في رسالة موجهة من نائب الأمين العام إلى وزراء الحكومات المعنيين، المكلفين بتنسيق الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية.
    El apoyo al desarrollo de la capacidad nacional, en particular, resultó de gran importancia en la forma en que los gobiernos evaluaron la pertinencia, eficacia y eficiencia de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN واحتل تقديم الدعم لتنمية القدرات الوطنية، على وجه الخصوص، مكاناً بارزاً في طريقة تقييم الحكومات لمدى أهمية وفعالية وكفاءة الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Así pues, el ulterior sistema de coordinadores residentes constituye el mecanismo principal para coordinar las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo y las actividades de emergencia, recuperación y transición en los programas para los países. UN لذا يشكل نظام المنسقين المقيمين الذي جاء بعد صدور القرار الآلية الرئيسية لتنسيق الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية، وكذا حالات الطوارئ والإنعاش والانتقال في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Al Grupo le complace que, por primera vez, el informe integre tanto el análisis de la financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo como la aplicación de la revisión cuadrienal. UN وأعرب عن سعادة المجموعة لأن التقرير يُدمج للمرة الأولى تحليل الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية وتمويلها مع تنفيذ الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات.
    Así pues, el ulterior sistema de coordinadores residentes constituye el mecanismo principal para coordinar las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo y las actividades de emergencia, recuperación y transición en los programas para los países. UN لذا يشكل نظام المنسقين المقيمين الذي جاء بعد صدور القرار الآلية الرئيسية لتنسيق الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية، وكذا حالات الطوارئ والإنعاش والانتقال في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    :: Los gastos de apoyo a las actividades operacionales de las Naciones Unidas disminuyeron de 73 a 66 millones de dólares, principalmente debido a un aumento en el ingreso por concepto de los Voluntarios de las Naciones Unidas, lo que contrarresta los gastos, y gastos generales más bajos a nivel de las oficinas en los países. UN :: انخفض الإنفاق على الدعم المقدم للأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من 73 مليون دولار إلى 66 مليون دولار، ويعود سبب ذلك بصورة رئيسية إلى ازدياد إيرادات برنامج متطوعي الأمم المتحدة، مما عوض الإنفاق، وانخفاض الإنفاق بوجه عام على مستوى المكاتب القطرية.
    El seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y del Plan de Aplicación, adoptado en Johannesburgo, podría ofrecer nuevas perspectivas para la movilización de recursos en el contexto más amplio del fortalecimiento de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وقال إن متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومتابعة خطة التنفيذ المتبناة في جوهانسبرغ، من شأنها أن تعرض رؤى جديدة لتعبئة الموارد من أجل مجال أوسع هو تدعيم الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Se formulan asimismo recomendaciones con objeto de mejorar la divulgación y la repercusión de las actividades operacionales de las Naciones Unidas con miras a la cooperación internacional para el desarrollo y la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios, así como potenciar la eficacia en la gestión de la labor de sus comisiones orgánicas. UN كما يتضمن التقرير توصيات من أجل زيادة إظهار مدى تأثير جزء الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التعاون الإنمائي الدولي وجزء الشؤون الإنسانية، وأيضا من أجل تعزيز فعالية إدارة المجلس لأداء لجانه الفنية.
    Aunque las series de sesiones de alto nivel y de coordinación han dado muestras de un eficaz funcionamiento, las series de sesiones sobre las actividades operacionales de las Naciones Unidas con miras a la cooperación internacional para el desarrollo, de carácter general y sobre asuntos humanitarios no siempre han podido recabar la participación necesaria para maximizar las repercusiones normativas y los resultados concretos. UN ورغم أن الجزء الرفيع المستوى وجزء التنسيق يعملان بصورة جيدة للغاية، فإن جزء الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التعاون الإنمائي الدولي وجزء الشؤون الإنسانية والجزء العام لم تتمكن دائما من اجتذاب نوع المشاركة الضرورية لتعظيم الأثر من حيث السياسة العامة وتحقيق نتائج ملموسة.
    El Consejo debería además manifestar su voluntad de acometer, en su serie de sesiones sobre las actividades operacionales de las Naciones Unidas con miras a la cooperación internacional para el desarrollo, medidas específicas para supervisar los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas en la preparación de directrices operacionales para el desarrollo sostenible y el intercambio de experiencias y prácticas óptimas. UN وينبغي للمجلس، علاوة على ذلك، أن يعرب عن عزمه على القيام بمجهود دؤوب، في جزئه المتعلق بالأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التعاون الإنمائي الدولي، لرصد جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع مبادئ توجيهية تنفيذية للتنمية المستدامة وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    El orador agradece la labor realizada por los organismos operacionales de las Naciones Unidas para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en su país y movilizar a los asociados mundiales y nacionales en torno a dichos objetivos y considera que la experiencia adquirida puede orientar las actividades operacionales a nivel regional. UN 87 - وأعرب عن امتنانه للعمل الذي تقوم به الهيئات التنفيذية للأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلده وتعبئة جهود الشركاء العالميين والوطنيين بدورهم تحقيقا لهذه الأهداف. وقال إنه يرى أن الخبرة المكتسبة يمكن أن توجه الأنشطة التنفيذية على الصعيد الإقليمي.
    En cuarto lugar, la reforma de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo debe dirigirse a mejorar su integración y flexibilidad para satisfacer las necesidades de desarrollo específicas de los países receptores. UN 5 - ورابعا، ينبغي لعملية إصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية أن ترمي إلى تعزيز تكاملها ومرونتها بحيث تلبي الاحتياجات الإنمائية المحددة للبلدان المشمولة بهذه الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more