Esta solicitud se formula sin perjuicio de las decisiones que podría adoptar el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en relación con esta cuestión. | UN | ويقدم هذا الطلب دون المساس بالمقررات التي قد تتخذها اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في هذا الموضوع. |
La Parte informó además de que el documento del proyecto de conversión de inhaladores de dosis medidas, que fue aprobado por el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en su 52ª reunión, había sido firmado por su Gobierno y el PNUD y que ya se había iniciado la ejecución del proyecto. | UN | وأفاد الطرف كذلك بأن اتفاق وثيقة المشروع الخاص بمشروع تحويل أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، الذي وافقت عليه اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها الثاني والخمسين، قد تم التوقيع عليه من جانب الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأن تنفيذ المشروع قد بدأ. |
El representante del Brasil presentó un documento de sesión con un proyecto de decisión sobre las directrices relativas a los HCFC que habían sido aprobadas por el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en su 60ª reunión. | UN | 76 - قدم ممثل البرازيل ورقة غرفة اجتماعات تحتوي على مشروع مقرر بشأن المبادئ التوجيهية لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية الذي أقرته اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها السادس عشر. |
Estas cifras representaban ajustes en las estimaciones hechas en el estudio del Grupo de Evaluación de mayo de 2008 teniendo en cuenta las decisiones del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en su 56ª reunión. | UN | وأضاف أن هذه الأرقام تمثل تعديلات للتقديرات الواردة في الدراسة التي أجراها الفريق في أيار/مايو 2008 في ضوء المقررات التي اتخذتها اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها السادس والخمسين. |
El PNUMA informó además de que el plan nacional de gestión de la eliminación de los HCFC del Iraq estaba listo para su presentación al Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en su 65ª reunión. | UN | وأفاد برنامج البيئة أيضاً بأن الخطة التي وضعها العراق لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أصبحت جاهزة لعرضها على اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعه الخامس والستين. |
El PNUMA también había comunicado que el plan de gestión de la eliminación de los HCFC estaba listo para su presentación al Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en su 65ª reunión. | UN | وأفاد برنامج البيئة أيضاً بأن الخطة التي وضعها العراق لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أصبحت جاهزة لعرضها على اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعه الخامس والستين. |
Un miembro del Comité felicitó al Gobierno y a los organismos de ejecución por la preparación del plan de gestión de la eliminación de los HCFC del Iraq, que había sido aprobado por el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en su 65ª reunión. | UN | وهنأ أحدهم اللجنة حكومة العراق والوكالات المنفذة على إعداد خطة العراق للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي أقرتها اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها الخامس والستين. |
No obstante, se habían logrado algunos adelantos y el Grupo examinaría los resultados de un proyecto ejecutado en Colombia sobre la incineración de CFC11, CFC12 y espuma con contenido de CFC11, que había sido aprobado por el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en su reunión de abril de 2012. | UN | غير أنه كانت هناك بعض التطورات، وسيقوم الفريق باستعراض نتائج مشروع في كولومبيا عن ترميد مركبي الكربون الكلوري فلوري -11 و-12، والرغاوى المحتوية على مركب الكربون الكلوري فلوري -11 حظي بموافقة اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها في نيسان/أبريل 2012. |
En el plan de actividades de 2007-2009 que presentó el PNUD al Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en su 51ª reunión, celebrada en marzo de 2007, se notificaba que para fines de 2007 se habría completado un proyecto de asistencia técnica. | UN | 80 - وجاء في خطة الأعمال للفترة 2007-2009 المقدّمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها الحادي والخمسين، المنعقد في آذار/مارس 2007، أنّه من المقرّر الانتهاء في أواخر سنة 2007 من تنفيذ مشروع للمساعدة التقنية. |
En el plan de actividades de 2007-2009 que presentó el PNUD al Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en su 51ª reunión, celebrada en marzo de 2007, se notificaba que para fines de 2007 se habría completado un proyecto de asistencia técnica. | UN | 89 - وجاء في خطة الأعمال للفترة 2007-2009 المقدّمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها الحادي والخمسين، المنعقد في آذار/مارس 2007، أنّه من المقرّر الانتهاء في أواخر سنة 2007 من تنفيذ مشروع للمساعدة التقنية. |
En su plan de trabajo para 2007 - 2009, presentado al Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en su 51ª reunión celebrada en marzo de 2007, el Banco Mundial dijo que también estaba prestando asistencia al Ecuador en la preparación de un plan de acción que haría retornar a la Parte a una situación de cumplimiento en 2007. | UN | وذكر البنك الدولي في خطة عمله للفترة 2007 - 2009 التي قدمت إلى اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها الحادي والأربعين المعقود في آذار/مارس 2007، بأنه يساعد إكوادور أيضاً في إعداد خطة عمل تعيد الطرف إلى حالة الامتثال في عام 2007. |
Comenzó examinando las decisiones relativas al cumplimiento aprobadas por el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en su 61ª reunión y dijo que en virtud de las decisiones 61/7 a 10 se eliminaban de los planes de actividades de los organismos de ejecución los proyectos que no eran necesarios para asegurar el cumplimiento, excepto aquellos relativos a la eliminación de sustancias que agotan el ozono y la movilización de recursos. | UN | ومستهلاً باستعراض للمقررات التي اتخذتها اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها الحادي والستين بشأن الامتثال، قال إنه بموجب المقرر 61/7، تم شطب عشرة مشاريع غير مطلوب منها الامتثال من خطط أعمال الوكالات المنفذة، باستثناء ما كان منها للتخلص من المواد المستنفدة للأوزون ولتعبئة الموارد. |
En el plan de actividades del PNUMA para 2007 - 2009, presentado al Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en su 51ª reunión celebrada en marzo de 2007, se incluyeron planes para finalizar la actualización del plan de gestión de refrigerantes de la Parte y preparar, en cooperación con el PNUD, un plan de gestión de la eliminación definitiva en el Nepal. | UN | واشتملت خطة أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2007-2009، المقدَّمة إلى اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها الحادي والخمسين، على خطها للانتهاء من استكمال خطة الطرف بشأن إدارة المبردات، ولإعداد خطة لنيبال بشأن إدارة التخلص التدريجي النهائي، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En el plan de actividades del PNUMA para 2007 - 2009, presentado al Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en su 51ª reunión celebrada en marzo de 2007, se habían incluido planes para finalizar la actualización del plan de gestión de refrigerantes de la Parte y preparar, en cooperación con el PNUD, un plan de gestión de la eliminación definitiva en el Nepal. | UN | واشتملت خطة أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2007-2009، المقدَّمة إلى اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها الحادي والخمسين، على خطط للانتهاء من استكمال خطة الطرف بشأن إدارة المبردات، ولإعداد خطة لنيبال بشأن إدارة التخلص التدريجي النهائي، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La ONUDI y el PNUMA estaban prestando asistencia a Arabia Saudita en la preparación de un plan nacional de eliminación de las sustancias que agotan el ozono, cuya financiación había aprobado el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en su 49ª reunión celebrada en julio de 2006. | UN | 315 يقوم كل من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بمساعدة المملكة العربية السعودية في إعداد خطة وطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، تمت الموافقة على تمويلها من جانب اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها التاسع والأربعين في تموز/يوليه 2006. |
El Comité consideró la solicitud de Nepal en su 46a reunión, teniendo en cuenta el hecho de que la situación de Nepal en relación con el consumo de HCFC había sido objeto de una decisión del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en su 62ª reunión relativa a una propuesta de plan de gestión de la eliminación de los HCFC presentada por el país. | UN | 107- نظرت اللجنة في طلب نيبال في اجتماعها السادس والأربعين ولاحظت أن حالة استهلاك نيبال من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية كانت موضوع مقرر اتخذته اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها الثاني والستين بشأن الاقتراح المقدم من نيبال عن خطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
El Comité había examinado la solicitud de Nepal en su 46ª reunión y había tomado nota de que la situación de Nepal en relación con el consumo de HCFC había sido objeto de una decisión del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en su 62ª reunión relativa a una propuesta de plan de gestión de la eliminación de los HCFC presentada por Nepal. | UN | 117- ونظرت اللجنة في طلب نيبال في اجتماعها السادس والأربعين آخذة في حسبانها أن استهلاك نيبال من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية كان موضوع مقرر اتخذته اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها الثاني والستين بشأن الاقتراح المقدم من نيبال عن خطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Bangladesh informó de que, tras la aprobación de su plan de gestión de la eliminación de los HCFC (etapa I) por el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral en su 65ª reunión celebrada en 2011, ha adoptado tecnologías de bajo PCA, que no agotan el ozono y tienen una alta eficiencia energética en el sector de las espumas. | UN | وأفادت بنغلاديش بأنه في أعقاب موافقة اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها الخامس والستين في عام 2011 على (المرحلة الأولى) من خطتها لإدارة التخلص التدريجي، اعتمدت تكنولوجيا ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي أو ليست لها القدرة على استنفاذ الأوزون، وموفرة للطاقة في قطاع الرغويات. |