"التنفيذيون في" - Translation from Arabic to Spanish

    • ejecutivos de
        
    • operativo de
        
    • directivos del
        
    • Ejecutivos entablaron
        
    • Ejecutivos mantuvieron
        
    • ejecutivos del
        
    Los ejecutivos de la ciudad no necesitan trabajadores temporales, excepto para practicar. Open Subtitles المديرون التنفيذيون في المدينة لا يحتاجون موظفين مؤقتين إلا للتدريب
    ejecutivos de la administración pública y el sector privado UN التنفيذيون في الإدارة العامة والقطاع الخاص
    En la recomendación 2 del informe se recomienda a los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que: UN ويوصي التقرير، في التوصية 2، بأن يقوم الرؤساء التنفيذيون في منظومة الأمم المتحدة بما يلي:
    iii) Personal operativo de las fuerzas del orden UN `3` الموظفون التنفيذيون في قوات الانضباط
    Además, alguien había falsificado datos relativos a las acciones de una empresa y altos directivos del banco habían denunciado al autor a la policía por haber desfalcado fondos de los clientes. UN إضافة إلى ذلك، قام شخص بتزوير البيانات المتعلقة بأسهم إحدى الشركات وأبلغ الموظفون التنفيذيون في المصرف الشرطة بأن صاحب الشكوى اختلس أموال العملاء من حساباتهم الشخصية.
    Los Secretarios Ejecutivos entablaron un diálogo con los representantes del Perú, Guatemala, el Iraq, el Congo, la Federación de Rusia, el Brasil y el Camerún y con los observadores de Indonesia e Israel. UN 116 - واشترك الأمناء التنفيذيون في حوار مع ممثلي بيرو، وغواتيمالا، والعراق، والكونغو، والاتحاد الروسي، والبرازيل، والكاميرون، ومع المراقبين عن إندونيسيا وإسرائيل.
    Los Secretarios Ejecutivos mantuvieron un diálogo con los representantes de Argelia, Barbados, Belarús, la Federación de Rusia, Guatemala, Malasia, Namibia, la República Bolivariana de Venezuela, Santa Lucía y el Sudán (en nombre del Grupo de los 77 y China). UN 76 - ودخل الأمناء التنفيذيون في حوار مع ممثلي الاتحاد الروسي، وبربادوس، وبيلاروس، والجزائر، وجمهورية فنزويلا البوليفارية، وسانت لوسيا، والسودان (باسم مجموعة الـ 77 والصين)، وغواتيمالا، وماليزيا، وناميبيا.
    Pues déjame decirte, cariño, que los ejecutivos de la ciudad no necesitan trabajadores temporales, excepto para practicar. Open Subtitles حسنا، دعيني أخبركِ عزيزتي المديرون التنفيذيون في المدينة لا يحتاجون موظفين مؤقتين إلا للتدريب
    Pues déjame decirte, cariño, que los ejecutivos de la ciudad no necesitan trabajadores temporales. Excpeto para practicar. Open Subtitles دعيني أخبركِ عزيزتي، المديرون التنفيذيون في المدينة لا يحتاجون موظفين مؤقتين إلا للتدريب
    Los jefes ejecutivos de varias organizaciones hicieron esfuerzos especiales para consultar con los Estados Miembros y para contar con su participación en la elaboración de técnicas de presupuestación basada en los resultados para sus organizaciones, así como para asegurarse de que se atendían las necesidades y los intereses de los Estados Miembros. UN وقد بذل الرؤساء التنفيذيون في عدة منظمات جهودا خاصة للتشاور مع الدول اﻷعضاء ومشاركتها في إعداد نهج الميزنة على أساس النتائج لمنظماتهم ولكفالة استيفاء احتياجات ومصالح الدول اﻷعضاء.
    Se ha dado capacitación en cuestiones relativas a la diferencia entre los géneros a los profesionales de los medios de difusión y a los ejecutivos de América Latina y África, a fin de sensibilizarlos en esas cuestiones. UN اصبح الإعلاميون المحترفون والموظفون التنفيذيون في مجال الإعلام في أمريكا اللاتينية وأفريقيا أكثر وعيا بالقضايا الجنسانية بعد تلقي تدريب في هذا المجال.
    - El personal encargado de adoptar decisiones políticas relacionadas con la economía: funcionarios ejecutivos de los servicios económicos y comerciales y sus delegados directos; UN المسؤولون عن اتخاذ القرارات السياسية ذات الصلة بالاقتصاد: المسؤولون التنفيذيون في الإدارات الاقتصادية والتجارية ونوابهم المباشرون؛
    - Las personas encargadas de adoptar decisiones políticas relacionadas con la economía: los oficiales ejecutivos de los servicios económicos y comerciales y sus delegados directos; UN المجموعات المستهدفة: المسؤولون عن اتخاذ القرارات السياسية المتصلة بالاقتصاد: المسؤولون التنفيذيون في الإدارات الاقتصادية والتجارية ونوابهم المباشرون
    Los jefes ejecutivos de todos los organismos, los fondos y los programas están entregados de lleno a la colaboración sobre el terreno como medio de atender más eficazmente a las necesidades de los Estados Miembros y de su población. UN ويلتزم الرؤساء التنفيذيون في جميع الوكالات والصناديق والبرامج بقوة بالتعاون في الميدان كوسيلة للاستجابة على نحو أكثر فعالية لاحتياجات الدول الأعضاء وشعوبها.
    Los ejecutivos de las empresas dan cuenta de que la productividad sólo se da cuando las inversiones en tecnología de la información van acompañadas de una reconversión. UN ويفيد الرؤساء التنفيذيون في الشركات بأنه لا تكون هناك إنتاجية إلا عندما ترافق إعادة التصميم استثمارات في تكنولوجيا المعلومات.
    En segundo lugar, que los jefes ejecutivos de los organismos pertenecientes al GNUD informen anualmente a sus órganos rectores de los progresos que se hubieran logrado en cuanto a cumplir el programa de simplificación, armonización y alineación. UN وثانيا، يقوم الرؤساء التنفيذيون في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتقديم تقارير سنوية إلى مجالسهم الإدارية عن التقدم المحرز في سبيل دفع جدول أعمال التبسيط والتنسيق والانسجام قدما.
    c) Personal operativo de las fuerzas disciplinarias UN (ج) الموظفون التنفيذيون في قوات الانضباط
    Un aspecto fundamental en el que la CESPAP centró su labor durante el bienio fue el fomento de la capacidad de los encargados de formular políticas a todos los niveles, principalmente en los ministerios clave, incluido el personal operativo de los gobiernos nacionales y locales, para elaborar y aplicar políticas que promovieran el crecimiento económico ecológicamente sostenible. UN 496 - تمثّل أحد مجالات التركيز في أعمال اللجنة خلال فترة السنتين في بناء قدرات مقرّري السياسات على جميع الصعد، وبصورة رئيسية في الوزارات الرئيسية، بمن فيهم الموظفون التنفيذيون في الحكومات الوطنية والحكومات المحلية، على وضع وتنفيذ سياسات تعزز النمو الاقتصادي المستدام بيئياً.
    Posteriormente varios altos directivos del banco denunciaron al autor a la policía por haber desfalcado fondos procedentes de las cuentas personales de clientes en Global Gamin Expo. UN وبعد ذلك، أبلغ الموظفون التنفيذيون في المصرف الشرطة بأن صاحب الشكوى اختلس أموال العملاء من حساباتهم الشخصية في شركة غلوبال غامين إكسبو().
    Los Secretarios Ejecutivos entablaron un diálogo con los representantes del Perú, Guatemala, el Iraq, el Congo, la Federación de Rusia, el Brasil y el Camerún y con los observadores de Indonesia e Israel. UN 120 - واشترك الأمناء التنفيذيون في حوار مع ممثلي بيرو، وغواتيمالا، والعراق، والكونغو، والاتحاد الروسي، والبرازيل، والكاميرون، ومع المراقبين عن إندونيسيا وإسرائيل.
    Los Secretarios Ejecutivos mantuvieron un diálogo con los representantes de Argelia, Barbados, Belarús, la Federación de Rusia, Guatemala, Malasia, Namibia, la República Bolivariana de Venezuela, Santa Lucía y el Sudán (en nombre del Grupo de los 77 y China). UN 79 - ودخل الأمناء التنفيذيون في حوار مع ممثلي الاتحاد الروسي، وبربادوس، وبيلاروس، والجزائر، وجمهورية فنزويلا البوليفارية، وسانت لوسيا، والسودان (باسم مجموعة الـ 77 والصين)، وغواتيمالا، وماليزيا، وناميبيا.
    El informe sobre Etiopía fue presentado en una reunión técnica nacional celebrada en Addis Abeba para altos funcionarios gubernamentales, ejecutivos del sector privado y representantes de la comunidad de donantes. UN وعُرض التقرير الخاص بإثيوبيا في حلقة عمل وطنية عُقدت في أديس أبابا وحضرها كبار موظفي الحكومة والمدراء التنفيذيون في القطاع الخاص وممثلون عن مجموعة الجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more