"التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ejecutivo del PNUFID
        
    • Ejecutivo del Programa
        
    Venezuela desea expresar su beneplácito por la importante labor que han venido desarrollando las Naciones Unidas, y en particular el Director Ejecutivo del PNUFID, Sr. Giorgio Giaccomelli, en el combate de la droga. UN إن فنزويلا توافق على العمل الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة، وبخاصة ما يقوم به السيد جورجيو جياكومللي المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مكافحة المخدرات.
    Se requieren esfuerzos adicionales para asegurar que se contenga la demanda y Austria apoya firmemente el criterio equilibrado a que se refirió el Director Ejecutivo del PNUFID. UN كما ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان احتواء الطلب، وتؤيد النمسا بقوة النهج المتوازن الذي أشار إليه المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Para concluir, el representante de Austria expresa su agradecimiento al Director Ejecutivo del PNUFID por su sabia y previsora dirección del Programa y por su introducción al presente tema del Programa. UN وختاما، أعرب عن امتنانه للمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لقيادته الحكيمة والبعيدة النظر للبرنامج وكذلك لتقديمه لهذا البند من جدول اﻷعمال.
    Este Plan de Acción de Barbados, del que hemos oído hablar en este período extraordinario de sesiones, ha recibido los mayores elogios del Director Ejecutivo del PNUFID. UN وخطة عمل بربادوس هذه التي سمعنـــا عنها في هذه الدورة قد حظيت بأعلى ثناء من المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات فقد لاحظ السيد أرلاتشي:
    7. En su declaración preliminar, el Director Ejecutivo del PNUFID se refirió a varias cuestiones que merece la pena destacar. UN ٧ - واستطردت تقول إن المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أبدى عددا من النقاط الجديرة بالاهتمام في بيانه الاستهلالي.
    En su labor de evaluación, la JIFE trabajó en estrecha colaboración con el Director Ejecutivo del PNUFID y la Comisión de Estupefacientes y decidió dedicar el capítulo de reseña general de su informe a una evaluación de la eficacia de los tratados de fiscalización de estupefacientes y examinar el tema más detalladamente en un documento especial complementario de dicho informe. UN ولدى قيام الهيئة بالتقييم، عملت على نحو وثيق مع المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ولجنة المخدرات، فقررت أن تخصص النظرة العامة في تقريرها لتقييم فعالية معاهدات مراقبة المخدرات وأن تنظر في هذا الموضوع بمزيد من التفصيل في ملحق خاص للتقرير.
    Durante su visita al Canadá en la primavera de 1995, el Director Ejecutivo del PNUFID insistió en la necesidad de estrechar la coordinación entre los programas de lucha contra los estupefacientes y los programas de lucha contra la delincuencia. UN ٣٩ - وأضافت أن المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أكد أثناء زيارته لكندا في ربيع عام ١٩٩٥ على الحاجة لتعزيز التنسيق بين برامج المخدرات وبرامج الجريمة.
    El nuevo Centro compartirá una misma estructura administrativa con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), y con él formará una nueva Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito sujeta a la dirección del Director Ejecutivo del PNUFID. UN وسيعمل المركز الجديد ضمن هيكل إداري مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. وسيشكل الكيانان معا مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة الجديد، تحت إدارة المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Sobre la base de los documentos facilitados al grupo de expertos y de la exposición del Director Ejecutivo del PNUFID, el grupo hizo las observaciones siguientes: UN ١٧ - استنادا إلى الوثائق التي أتيحت لفريق الخبراء والبيان الذي أدلى به المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أبدى الفريق الملاحظات التالية:
    22. Los países nórdicos ven con agrado la decisión de la Comisión de Estupefacientes de pedir al Director Ejecutivo del PNUFID que analice distintas maneras y formas de fortalecer la cooperación y coordinación a nivel de todo el sistema. UN ٢٢ - ومضى قائلا إن بلدان الشمال ترحب بقرار لجنة المخدرات بأن تطلب الى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يبحث في مزيد من السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون والتنسيق على نطاق كامل المنظومة.
    De conformidad con esa resolución, el Director Ejecutivo del PNUFID convocó a un grupo asesor especial intergubernamental en Viena del 29 de agosto al 2 de septiembre y del 14 al 18 de noviembre de 1994. UN وبمقتضى القرار، دعا المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى عقد فريق استشاري حكومي دولي مخصص في فيينا في الفترة من ٢٩ آب/أغسطس إلى ٢ أيلول/سبتمبر ومن ١٤ إلى ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    El informe de la Comisión Consultiva sobre el presupuesto por programas revisado para el bienio 1994-1995 y el esbozo del proyecto de presupuesto para el bienio 1996-1997 del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) se adjuntó a la carta AC/1251, de 9 de marzo de 1995, dirigida al Director Ejecutivo del PNUFID por el Presidente de la Comisión Consultiva. UN ٤٢ - أرفق تقرير اللجنة الاستشارية عن الميزانية البرنامجية المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ والمخطط المقترح لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بالرسالة AC/1251 المؤرخة ٩ آذار/مارس ١٩٩٥ والموجهة من رئيس اللجنة الاستشارية الى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    23. El Sr. SERGIWA (Jamahiriya Árabe Libia) dice que la delegación de Libia desea agradecer al Director Ejecutivo del PNUFID por su declaración de introducción sobre los dos temas del programa que se están debatiendo. UN ٢٣ - السيد سرقيوة )الجماهيرية العربية الليبية(: قال إن وفده يود أن يشكر المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على بيانه الاستهلالي حول البندين قيد المناقشة.
    18. El Sr. AL-SAIDI (Kuwait) dice que la declaración tan completas que ha hecho el Director Ejecutivo del PNUFID ha dejado en claro las dimensiones cada vez mayores del problema al que se enfrentan todas las sociedades como resultado de las drogas y el delito internacional. UN ١٨ - السيد السعيدي )الكويت(: قال إن البيان الشامل الذي ألقاه اﻷمين التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أوضح اﻷبعاد المتزايدة للمصاعب التي تواجهها كافة المجتمعات نتيجة للمخدرات والجريمة الدولية.
    Los países de la CARICOM acogen con agrado que el debate celebrado recientemente por el Grupo de Trabajo sobre la cooperación marítima convocado por el Director Ejecutivo del PNUFID haya concluido con la elaboración de recomendaciones dirigidas a reforzar la aplicación del artículo 17 de la Convención de 1988, y que la Comisión de Estupefacientes los haya aprobado en su 38º período de sesiones. UN ١٣ - وأعربت عن ارتياح بلدان الجماعة الكاريبية ﻷن المناقشة التي عقدها الفريق العامل المعني بالتعاون في المجال البحري، الذي دعا إلى اجتماعه المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات قد أفضت إلى توصيات ترمي إلى تعزيز تطبيق المادة ١٧ من اتفاقية عام ١٩٨٨، وقد حظيت هذه التوصيات بموافقة لجنة المخدرات في دورتها الثامنة والثلاثين.
    Venezuela acoge con satisfacción el informe presentado por el Director Ejecutivo del PNUFID a la Comisión de Estupefacientes en su 38º período de sesiones, especialmente en lo que respecta a los debates del Grupo Consultivo intergubernamental especial reunido en Viena en agosto y noviembre de 1994. UN ٢٦ - ومضى يقول إن فنزويلا ترحب مع الارتياح بالتقرير الذي قدمه المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى لجنة المخدرات في دورتها الثامنة والثلاثين والذي يتعلق على وجه الخصوص بمناقشات الفريق الاستشاري الحكومي الدولي الخاص الذي اجتمع في فيينا في آب/أغسطس وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    El informe de la Comisión Consultiva sobre el presupuesto de apoyo revisado para el bienio 1996–1997 y el proyecto de presupuesto de apoyo para el bienio 1998–1999 del Fondo del PNUFID se adjuntó a una carta de fecha 14 de noviembre de 1997 dirigida al Director Ejecutivo del PNUFID por el Presidente de la Comisión (AC/1334). UN ١٣ - أرفق تقرير اللجنة الاستشارية عن ميزانية الدعم المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات برسالة مؤرخة ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، موجهة من رئيس اللجنة إلى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات AC/1334.
    Asimismo, mi Gobierno expresa su reconocimiento y su apoyo a la importante tarea que lleva a cabo el Sr. Giorgio Giacomelli, Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN وتعرب حكومة بلادي عن امتنانها ودعمها للمهمة الهامة التي اضطلع بها السيد جورجيو جياكومالي، المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more