:: Las asociaciones dentro del sistema operacional de las Naciones Unidas; | UN | :: الشراكات مع النظام التنفيذي للأمم المتحدة؛ |
No obstante, aún deben realizarse esfuerzos adicionales para asegurar una mayor coherencia en el sistema operacional de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك ما زالت هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لضمان اتساق أكبر في الجهاز التنفيذي للأمم المتحدة. |
A comienzos del decenio de 1990, un grupo de consultores examinó el funcionamiento del sistema operacional de las Naciones Unidas. | UN | 54 - وفي أوائل التسعينات، استعرض فريق من المستشارين عمل النظام التنفيذي للأمم المتحدة. |
El punto fuerte del sistema de actividades operacionales de las Naciones Unidas radica en su legitimidad en el plano nacional como asociado imparcial y objetivo en el que confían tanto los países en que se ejecutan programas como los donantes. | UN | وتكمن قوة الجهاز التنفيذي للأمم المتحدة في مشروعيته على الصعيد القطري باعتباره شريكا محايدا وموضوعيا وموثوقا به لدى كل من البلدان المستفيدة من البرنامج والبلدان المانحة. |
4. Reconoce que el punto fuerte del sistema de actividades operacionales de las Naciones Unidas radica en su legitimidad en el plano nacional como asociado imparcial y objetivo en el que confían tanto los países receptores como los donantes; | UN | 4 - تدرك أن قـوة الجهـاز التنفيذي للأمم المتحدة تكمـن في مشروعيتـه على الصعيد القطري باعتباره شريكا محايدا وموضوعيا وموثوقـا بــه لدى كل من البلدان المستفيدة والبلدان المانحة؛ |
Se supone que el Secretario General es el brazo ejecutivo de las Naciones Unidas, al que se ha encomendado la ejecución de directrices elaboradas por sus órganos parlamentarios. | UN | يفترض أن يكون الأمين العام هو الذراع التنفيذي للأمم المتحدة، يعهد إليه بتنفيذ التوجيهات من هيئاتها البرلمانية. |
La financiación del sistema operacional de las Naciones Unidas sigue atravesando dificultades. | UN | 9 - واستطرد قائلا إن النظام التنفيذي للأمم المتحدة ما زال يمر بصعوبات. |
Reiteramos que la fortaleza del sistema operacional de las Naciones Unidas radica en su legitimidad, a nivel de los países, y como un asociado neutral, objetivo y confiable tanto para los países receptores como para los países donantes. | UN | ونؤكد من جديد أنّ قوة النظام التنفيذي للأمم المتحدة تكمن في شرعيته، على المستوى القطري، باعتباره شريكا حياديا وموضوعيا وأهلا للثقة للبلدان المستفيدة والبلدان المانحة معا. |
Incorporación de la discapacidad en el marco operacional de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | ألف - تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في الإطار التنفيذي للأمم المتحدة من أجل التنمية |
Las Naciones Unidas también han fortalecido sus esfuerzos para establecer un enfoque de todo el sistema para la incorporación de la discapacidad en las políticas y programas de sus respectivas entidades, incluida la programación por países en el marco operacional de las Naciones Unidas. | UN | وقد عززت الأمم المتحدة أيضاً جهودها لاتباع نهج على نطاق المنظومة من أجل تعميم مراعاة الإعاقة في سياسات كياناتها ذات الصلة وبرامجها، بما في ذلك البرامج القطرية في سياق الإطار التنفيذي للأمم المتحدة. |
Como se demuestra en el documento sobre el marco de financiación multianual, el costo de mantener el instrumento operacional de las Naciones Unidas en los países de bajos ingresos es relativamente bajo (un máximo de un millón de dólares por año para los cinco donantes principales del PNUD). | UN | إن التكلفة المنخفضة نسبيا للإبقاء على وجود الذراع التنفيذي للأمم المتحدة في البلدان ذات الدخل المنخفض، كما يتجلى ذلك في وثيقة إطار التمويل المتعدد السنوات، لا تتجاوز مليون دولار في السنة لكل من المانحين الخمسة الرئيسيين للبرنامج الإنمائي. |
Una característica importante del marco operacional de las Naciones Unidas es que obedece al propósito de apoyar la aplicación de la NEPAD sin dejar de respetar el protagonismo de los propios países africanos en el proceso. | UN | 7 - وثمة سمة هامة في الإطار التنفيذي للأمم المتحدة هو أنه يسعى إلى دعم تنفيذ الشراكة بينما يحترم امتلاك البلدان الأفريقية ذاتها للعملية. |
Es preciso reconocer que, desde la última revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales, en 2001, se han producido cambios importantes que han contribuido a dar mayor coherencia y eficacia al sistema operacional de las Naciones Unidas, pero queda mucho por hacer. | UN | وأضاف أنه يلزم التسليم بأن تغييرات كبيرة قد حدثت منذ إجراء آخر استعراض شامل للأنشطة التنفيذية في سنة 2001، وأن هذه التغييرات ساهمت في تحقيق مزيد من الاتساق والكفاءة في النظام التنفيذي للأمم المتحدة وإن كان ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Señaló que en la evaluación se había llegado a la conclusión de que, aunque el PNUD era valorado por su imparcialidad y transparencia, los conocimientos acerca de sus competencias básicas o su papel como coordinador del sistema operacional de las Naciones Unidas eran limitados, y, en ocasiones, la demanda de servicios del PNUD en los países examinados excedía del mandato del Programa. | UN | وذكرت أن التقييم قد وجد أنه في حين أن البرنامج الإنمائي يقدر لما يتحلي به من حياد وشفافية، فإن ثمة معرفة محدودة لكفاءاته الأساسية أو لدوره كمنسق للنظام التنفيذي للأمم المتحدة، وأن الطلب على خدمات البرنامج الإنمائي في البلدان التي أجري فيها الاستعراض تجاوز أحيانا ولاية البرنامج الإنمائي. |
En este contexto, la discapacidad se debe resaltar como una cuestión intersectorial que se ha de abordar en la revisión cuadrienal amplia de la política a fin de asegurarse de que se asignan recursos adecuados para la incorporación de la discapacidad en el marco del sistema operacional de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وفي هذا السياق، يجب التأكيد على الإعاقة كمسألة شاملة ينبغي تناولها في الاستعراض المنجز كل أربع سنوات من أجل ضمان تخصيص الموارد الكافية لتعميم مراعاة المسائل المتعلقة بالإعاقة في إطار النظام التنفيذي للأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
El contexto operacional de las Naciones Unidas durante el período que se examina redundó en que se reorientara su labor de apoyo a las iniciativas para fomentar la consolidación del Estado palestino como complemento indispensable a la atención permanente a las necesidades humanitarias. | UN | 86 - أدى السياق التنفيذي للأمم المتحدة في الفترة المشمولة بالتقرير إلى إعادة توجيه عملها لدعم الجهود المبذولة لبناء الدولة الفلسطينية بوصفها عنصرا مكملا بالغ الأهمية لاستمرار الاستجابة للاحتياجات الإنسانية. |
4. Reconoce que el punto fuerte del sistema de actividades operacionales de las Naciones Unidas radica en su legitimidad en el plano nacional como asociado imparcial y objetivo en el que confían tanto los países receptores como los donantes; | UN | 4 - تدرك أن قـوة الجهـاز التنفيذي للأمم المتحدة تكمـن في مشروعيتـه على الصعيد القطري باعتباره شريكا محايدا وموضوعيا وموثوقـا بــه لدى كل من البلدان المستفيدة والبلدان المانحة؛ |
5. Reconoce que el punto fuerte del sistema de actividades operacionales de las Naciones Unidas radica en su legitimidad en el plano nacional como asociado imparcial y objetivo en el que confían tanto los países receptores como los donantes; | UN | " 5 - تدرك أن قـوة الجهـاز التنفيذي للأمم المتحدة تكمـن في مشروعيتـه على الصعيد القطري باعتباره شريكا محايدا وموضوعيا وموثوقـا بــه لدى كل من البلدان المستفيدة والبلدان المانحة؛ |
5. Reconoce que el punto fuerte del sistema de actividades operacionales de las Naciones Unidas radica en su legitimidad en el plano nacional como asociado imparcial y objetivo en el que confían tanto los países en que se ejecutan programas como los donantes; | UN | 5 - تدرك أن قـوة الجهـاز التنفيذي للأمم المتحدة تكمـن في مشروعيتـه على الصعيد القطري باعتباره شريكا محايدا وموضوعيا وموثوقـا بــه لدى كل من البلدان المستفيدة من البرامج والبلدان المانحة؛ |
Esa colaboración a escala de la sede se da igualmente en el plano nacional, por ejemplo mediante el fortalecimiento de la capacidad de la Oficina del Representante ejecutivo de las Naciones Unidas en Sierra Leona y el apoyo al despliegue de misiones integradas en distritos de ese país. | UN | وهذه المشاركة على مستوى المقر تقابلها مشاركة مماثلة على الصعيد القطري، وذلك، مثلا، من خلال تعزيز قدرة مكتب الممثل التنفيذي للأمم المتحدة في سيراليون ودعم نشر البعثات المتكاملة في مناطق ذلك البلد. |
En su calidad de Estado Miembro, Kuwait respeta las disposiciones de la Carta, así como las resoluciones del Consejo de Seguridad, órgano ejecutivo de las Naciones Unidas. | UN | والكويت، بصفتها دولة عضوا في الأمم المتحدة، ملتزمة بأحكام الميثاق وباحترام قرارات مجلس الأمن لأنه الجهاز التنفيذي للأمم المتحدة. |
Los miembros señalaron que 2006 sería un año decisivo para la revitalización del organismo operativo de las Naciones Unidas. | UN | 13 - وأشار الأعضاء إلى أن عام 2006 سيكون عاما حاسما لتنشيط الفرع التنفيذي للأمم المتحدة. |