"التنفيذ المباشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • ejecución directa
        
    • MED
        
    • la aplicación directa
        
    • Dex
        
    • OR
        
    • de realización
        
    • ejecutar directamente
        
    • aplicación directa de
        
    • de aplicación
        
    Declaración en los estados financieros de bienes adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa UN الإفصاح في البيانات المالية عن الأصول المقتناة من خلال طريقة التنفيذ المباشر
    La ejecución directa sufragada por el Banco Mundial aumentó de 14,4 millones de dólares en 2012 a 15,1 millones de dólares. UN وزاد التنفيذ المباشر لحساب البنك الدولي من مبلغ 14.4 مليون دولار في عام 2012 إلى 15.1 مليون دولار.
    Las delegaciones tenían graves inquietudes con respecto a la ejecución directa por el PNUD. UN ويساور الوفود قلق عميق بشأن التنفيذ المباشر من جانب البرنامج اﻹنمائي.
    Gráfico 5 Distribución y prioridad de todas las recomendaciones de auditoría de proyectos MED en los informes de 2011 UN توزيع جميع توصيات المراجعة الداخلية لحسابات مشاريع التنفيذ المباشر الواردة في تقارير عام 2011 وترتيب أولوياتها
    Los órganos administrativos de Kosmet serán responsables de la aplicación directa de las leyes y la adopción de decisiones en cuestiones administrativas. UN وأجهزة كوسميت اﻹدارية مسؤولة عن التنفيذ المباشر للقوانين وعن اتخاذ القرارات بشأن المسائل اﻹدارية.
    La delegación comprendió la necesidad de la ejecución directa de ciertos proyectos. UN ويفهم الوفد الحاجة إلى التنفيذ المباشر لبعض المشاريع.
    Mientras tanto, el Gobierno de Rwanda aceptaría la propuesta de ejecución directa y examinaría su eficacia y efecto a lo largo del tiempo. UN وفي اﻷثناء، ستقبل حكومة رواندا مقترح التنفيذ المباشر وستدرس فعاليته وأثره مع مرور الزمن.
    Lo mismo ocurre cuando predomina la ejecución directa por oficinas de los países. UN ويصدق نفس الشيء عندما يسود التنفيذ المباشر بواسطة المكاتب القطرية.
    El método de ejecución directa sólo debería utilizarse cuando no hubiera otro organismo capaz de ejecutar el proyecto o dispuesto a hacerlo. UN ولا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالة عدم وجود وكالة منفذة قادرة على تنفيذ المشروع أو راغبة في ذلك.
    El método de ejecución directa sólo debería utilizarse cuando no hubiera otro organismo capaz de ejecutar el proyecto o dispuesto a hacerlo. UN ولا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالة عدم وجود وكالة منفذة قادرة على تنفيذ المشروع أو راغبة في ذلك.
    Informó de que aún se estaban examinando los criterios para la utilización de la ejecución directa y que se informaría de los resultados a la Junta Ejecutiva. UN وذكر أن معايير استخدام التنفيذ المباشر لا تزال قيد المناقشة وأن المجلس التنفيذي سيحاط علما بالنتيجة.
    Muy de cerca le sigue, en tercer lugar, la modalidad de ejecución directa, que supuso el 10%, o, lo que es lo mismo, 214 millones de dólares. UN وتأتي في المركز الثالث طريقة التنفيذ المباشر بنسبة 10 في المائة، أي 214 مليون دولار.
    En la actualidad organiza la mayor parte de las actividades de sus proyectos mediante la ejecución nacional o la ejecución directa. UN وهو ينفذ الآن معظم أنشطة مشاريعه عن طريق العمليات المعروفة بالتنفيذ الوطني أو التنفيذ المباشر.
    Se considera que la ejecución directa es la modalidad de ejecución más eficaz en los países con crisis. UN ويعتبر التنفيذ المباشر أكثر طرائق التنفيذ فعالية في البلدان التي تمر بأزمات.
    Proyectos MED: Programa de Asistencia al Pueblo Palestino UN مشاريع التنفيذ المباشر: برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني
    Proyectos MED: Guatemala, Nicaragua UN مشاريع التنفيذ المباشر: غواتيمالا ونيكاراغوا
    También se propone adoptar un enfoque más estructurado y basado en los riesgos en las auditorías de proyectos MED. UN وسيعتمد نهجا أكثر تنظيما واستنادا إلى المخاطر في مراجعته لحسابات مشاريع التنفيذ المباشر.
    - la aplicación directa de los derechos y libertades establecidos en la Convención europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales; UN * التنفيذ المباشر للحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    Dex necesita para mantenerse en el caso de las turbinas se rompen. Open Subtitles التنفيذ المباشر يحتاج إلى البقاء في حالة التوربينات كسر.
    Su estructura institucional se basa en la colaboración entre el PNUD, el PNUMA y el Banco Mundial a los que se denomina organismos de realización (OR) del FMAM. UN ويستند الهيكل المؤسسي للمرفق إلى شراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي الذين يشار إليهم باعتبارهم وكالات التنفيذ المباشر.
    Dado que sus superiores no estaban en absoluto dispuestos a recurrir a la fuerza para luchar y ejecutar directamente el mandato, señaló que prefería no disponer de ella. UN أما إذا لم يكن لدى رؤسائه أي استعداد لاستخدام القوة في القتال وفي التنفيذ المباشر للولاية، فإنه يفضل حسب ما قال ألا تكون لديه هذه القوة على اﻹطلاق.
    Convendría que los organismos de aplicación y ejecución velaran por que los proyectos se diseñaran para abordar con eficacia los problemas y prioridades de los países de acogida. UN أما دور وكالات التنفيذ المباشر ووكالات التنفيذ غير المباشر فينبغـي له أن يكـون على نحو يجعل تصميم المشاريع تصميماً يتناول على نحو فعال شواغل وأولويات البلدان المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more