Declaración en los estados financieros de bienes adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa | UN | الإفصاح في البيانات المالية عن الأصول المقتناة من خلال طريقة التنفيذ المباشر |
La ejecución directa sufragada por el Banco Mundial aumentó de 14,4 millones de dólares en 2012 a 15,1 millones de dólares. | UN | وزاد التنفيذ المباشر لحساب البنك الدولي من مبلغ 14.4 مليون دولار في عام 2012 إلى 15.1 مليون دولار. |
Las delegaciones tenían graves inquietudes con respecto a la ejecución directa por el PNUD. | UN | ويساور الوفود قلق عميق بشأن التنفيذ المباشر من جانب البرنامج اﻹنمائي. |
Gráfico 5 Distribución y prioridad de todas las recomendaciones de auditoría de proyectos MED en los informes de 2011 | UN | توزيع جميع توصيات المراجعة الداخلية لحسابات مشاريع التنفيذ المباشر الواردة في تقارير عام 2011 وترتيب أولوياتها |
Los órganos administrativos de Kosmet serán responsables de la aplicación directa de las leyes y la adopción de decisiones en cuestiones administrativas. | UN | وأجهزة كوسميت اﻹدارية مسؤولة عن التنفيذ المباشر للقوانين وعن اتخاذ القرارات بشأن المسائل اﻹدارية. |
La delegación comprendió la necesidad de la ejecución directa de ciertos proyectos. | UN | ويفهم الوفد الحاجة إلى التنفيذ المباشر لبعض المشاريع. |
Mientras tanto, el Gobierno de Rwanda aceptaría la propuesta de ejecución directa y examinaría su eficacia y efecto a lo largo del tiempo. | UN | وفي اﻷثناء، ستقبل حكومة رواندا مقترح التنفيذ المباشر وستدرس فعاليته وأثره مع مرور الزمن. |
Lo mismo ocurre cuando predomina la ejecución directa por oficinas de los países. | UN | ويصدق نفس الشيء عندما يسود التنفيذ المباشر بواسطة المكاتب القطرية. |
El método de ejecución directa sólo debería utilizarse cuando no hubiera otro organismo capaz de ejecutar el proyecto o dispuesto a hacerlo. | UN | ولا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالة عدم وجود وكالة منفذة قادرة على تنفيذ المشروع أو راغبة في ذلك. |
El método de ejecución directa sólo debería utilizarse cuando no hubiera otro organismo capaz de ejecutar el proyecto o dispuesto a hacerlo. | UN | ولا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالة عدم وجود وكالة منفذة قادرة على تنفيذ المشروع أو راغبة في ذلك. |
Informó de que aún se estaban examinando los criterios para la utilización de la ejecución directa y que se informaría de los resultados a la Junta Ejecutiva. | UN | وذكر أن معايير استخدام التنفيذ المباشر لا تزال قيد المناقشة وأن المجلس التنفيذي سيحاط علما بالنتيجة. |
Muy de cerca le sigue, en tercer lugar, la modalidad de ejecución directa, que supuso el 10%, o, lo que es lo mismo, 214 millones de dólares. | UN | وتأتي في المركز الثالث طريقة التنفيذ المباشر بنسبة 10 في المائة، أي 214 مليون دولار. |
En la actualidad organiza la mayor parte de las actividades de sus proyectos mediante la ejecución nacional o la ejecución directa. | UN | وهو ينفذ الآن معظم أنشطة مشاريعه عن طريق العمليات المعروفة بالتنفيذ الوطني أو التنفيذ المباشر. |
Se considera que la ejecución directa es la modalidad de ejecución más eficaz en los países con crisis. | UN | ويعتبر التنفيذ المباشر أكثر طرائق التنفيذ فعالية في البلدان التي تمر بأزمات. |
Proyectos MED: Programa de Asistencia al Pueblo Palestino | UN | مشاريع التنفيذ المباشر: برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني |
Proyectos MED: Guatemala, Nicaragua | UN | مشاريع التنفيذ المباشر: غواتيمالا ونيكاراغوا |
También se propone adoptar un enfoque más estructurado y basado en los riesgos en las auditorías de proyectos MED. | UN | وسيعتمد نهجا أكثر تنظيما واستنادا إلى المخاطر في مراجعته لحسابات مشاريع التنفيذ المباشر. |
- la aplicación directa de los derechos y libertades establecidos en la Convención europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales; | UN | * التنفيذ المباشر للحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛ |
Dex necesita para mantenerse en el caso de las turbinas se rompen. | Open Subtitles | التنفيذ المباشر يحتاج إلى البقاء في حالة التوربينات كسر. |
Su estructura institucional se basa en la colaboración entre el PNUD, el PNUMA y el Banco Mundial a los que se denomina organismos de realización (OR) del FMAM. | UN | ويستند الهيكل المؤسسي للمرفق إلى شراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي الذين يشار إليهم باعتبارهم وكالات التنفيذ المباشر. |
Dado que sus superiores no estaban en absoluto dispuestos a recurrir a la fuerza para luchar y ejecutar directamente el mandato, señaló que prefería no disponer de ella. | UN | أما إذا لم يكن لدى رؤسائه أي استعداد لاستخدام القوة في القتال وفي التنفيذ المباشر للولاية، فإنه يفضل حسب ما قال ألا تكون لديه هذه القوة على اﻹطلاق. |
Convendría que los organismos de aplicación y ejecución velaran por que los proyectos se diseñaran para abordar con eficacia los problemas y prioridades de los países de acogida. | UN | أما دور وكالات التنفيذ المباشر ووكالات التنفيذ غير المباشر فينبغـي له أن يكـون على نحو يجعل تصميم المشاريع تصميماً يتناول على نحو فعال شواغل وأولويات البلدان المضيفة. |