| Se ha aplicado en el contexto del presupuesto para 2008/2009. | UN | تم التنفيذ في إطار ميزانية الفترة 2008/2009. |
| Se ha aplicado en el contexto de la propuesta para gastos de capacitación en 2008/2009, en la que se contempla la capacitación de 7.036 funcionarios de contratación nacional en diversas esferas. | UN | تم التنفيذ في إطار مقترح التدريب للفترة 2008/2009 الذي يعكس تدريب 036 7 موظفاً في مجالات مختلفة. |
| B. Estrategias de ejecución en el contexto de los programas nacionales de adaptación 25 7 | UN | باء - استراتيجيات التنفيذ في إطار برامج العمل الوطنية للتكيف 25 8 |
| 13. Reconoce la labor de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención de la Subdivisión de Ginebra de la Oficina de Asuntos de Desarme de la Secretaría, que se estableció conforme a lo dispuesto en una decisión de la Reunión de las Altas Partes Contratantes en la Convención celebrada en 2009; | UN | 13 - تنوه بالعمل الذي تضطلع به وحدة دعم التنفيذ في إطار فرع جنيف التابع لمكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة التي أنشئت عملا بقرار اتخذه اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية الذي عقد في عام 2009؛ |
| La Oficina apoyará activamente la aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales y permanece continuamente informada por el equipo de tareas sobre las IPSAS de la Sede a cerca de las políticas y los objetivos de la aplicación en el marco de las directivas emitidas por la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. | UN | سيدعم المكتب بنشاط تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة ويحصل المكتب من فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مقر الأمم المتحدة باستمرار على معلومات مستكملة بشأن السياسات وأهداف التنفيذ في إطار التوجيهات التي يصدرها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
| Muchas delegaciones sugirieron que el nuevo proceso debía referirse a la viabilidad, el alcance y los parámetros de un acuerdo de aplicación en el marco de la Convención. | UN | وذكرت وفود كثيرة أن العملية الجديدة ينبغي أن تتناول جدوى ونطاق ومعايير اتفاق التنفيذ في إطار الاتفاقية. |
| El propósito de la evaluación es facilitar la rendición de cuentas por el logro de resultados y por los recursos utilizados, determinar métodos eficaces y desafíos y adquirir experiencia a partir de la aplicación en un ámbito regional. | UN | ويهدف التقييم إلى توفير المساءلة فيما يتعلق بتحقيق النتائج والموارد المستخدمة، وتحديد النهج الناجحة والتحديات، والتعلم من الدروس المستفادة من التنفيذ في إطار إقليمي. |
| El período de ejecución con arreglo al acuerdo es del 28 de febrero de 2006 al 31 de diciembre de 2007. | UN | وتمتد فترة التنفيذ في إطار الاتفاق من 28 شباط/فبراير 2006 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
| En el sector del comercio, los países africanos seguían haciendo frente a problemas de aplicación en el contexto de los compromisos asumidos durante la Ronda Uruguay. | UN | أما في ميدان التجارة، فما زالت البلدان الأفريقية تتصدى لمسائل التنفيذ في إطار الالتزامات في جولة أوروغواي. |
| 7. Exhorta a todas las partes interesadas a que cooperen plenamente con el Representante Especial del Secretario General y con la ONUSAL en su tarea de verificar el cumplimiento de los compromisos por las partes y las insta a que den efecto a dicho cumplimiento dentro del marco del calendario convenido y del nuevo calendario propuesto por la ONUSAL; | UN | ٧ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع الممثل الخاص لﻷمين العام وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في مهمتها المتمثلة في التحقق من تنفيذ اﻷطراف لالتزاماتها ويحثهما على إتمام هذا التنفيذ في إطار الخطة الزمنية المتفق عليها والجدول الزمني الجديد الذي اقترحته بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور؛ |
| Se ha aplicado en el contexto del presupuesto para 2008/2009. | UN | تم التنفيذ في إطار ميزانية الفترة 2008/2009. |
| Se ha aplicado en el contexto del presupuesto para 2008/2009. Véase más arriba. | UN | تم التنفيذ في إطار ميزانية الفترة 2008/2009؛ أنظر أعلاه. |
| Se ha aplicado en el contexto del proyecto de presupuesto para 2008/2009. | UN | تم التنفيذ في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2008/2009. |
| Se ha aplicado en el contexto del presupuesto para 2008/2009, en el que se han tenido en cuenta los gastos de rotación durante el período anterior. | UN | تم التنفيذ في إطار ميزانية الفترة 2008/2009 التي تأخذ في الحسبان تكاليف عنصر التناوب في الفترة السابقة. |
| Se ha aplicado en el contexto del presupuesto para 2008/2009. | UN | تم التنفيذ في إطار ميزانية الفترة 2008/2009. |
| B. Estrategias de ejecución en el contexto de los programas nacionales de adaptación | UN | باء- استراتيجيات التنفيذ في إطار برامج العمل الوطنية للتكيف |
| b) Estrategias de ejecución en el contexto de los PNA; | UN | (ب) استراتيجيات التنفيذ في إطار برامج العمل الوطنية للتكيف؛ |
| a) Proporcionar servicios directos de apoyo y asumir responsabilidades de ejecución en el contexto de la ejecución nacional de programas y proyectos para el establecimiento o el fortalecimiento de la capacidad nacional de planificación, administración y ejecución de políticas, programas y proyectos de desarrollo; | UN | )أ( تقديم خدمات الدعم المباشرة والاضطلاع بمسؤوليات التنفيذ في إطار التنفيذ الوطني للبرامج/المشاريع المتعلقة ببناء أو تعزيز القدرات الوطنية على تخطيط وإدارة وتنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع اﻹنمائية؛ |
| 13. Reconoce la labor de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención de la Subdivisión de Ginebra de la Oficina de Asuntos de Desarme de la Secretaría, que se estableció conforme a lo dispuesto en una decisión de la Reunión de las Altas Partes Contratantes en la Convención celebrada en 2009; | UN | 13 - تنوه بالعمل الذي تضطلع به وحدة دعم التنفيذ في إطار فرع جنيف التابع لمكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة التي أنشئت عملا بقرار اتخذه اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية الذي عقد في عام 2009؛ |
| 11. Reconoce la labor de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención de la Subdivisión de Ginebra de la Oficina de Asuntos de Desarme de la Secretaría, que se estableció conforme a lo dispuesto en una decisión de la Reunión de las Altas Partes Contratantes en la Convención de 2009; | UN | 11 - تنوه بالعمل الذي تضطلع به وحدة دعم التنفيذ في إطار فرع جنيف التابع لمكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة التي أنشئت عملا بقرار اتخذه اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية الذي عقد في عام 2009؛ |
| 11. Reconoce la labor de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención de la Subdivisión de Ginebra de la Oficina de Asuntos de Desarme de la Secretaría, que se estableció conforme a lo dispuesto en una decisión de la Reunión de las Altas Partes Contratantes en la Convención de 2009; | UN | 11 - تنوه بالعمل الذي تضطلع به وحدة دعم التنفيذ في إطار فرع جنيف التابع لمكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة التي أنشئت عملا بقرار اتخذه اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية الذي عقد في عام 2009؛ |
| El resumen de la información ofrecida se presentaría al Grupo de examen de la aplicación en el marco del tema " Otros asuntos " , que permanecería abierto hasta el último día del período de sesiones. | UN | وسوف يحال ملخص جلسة الإحاطة الإعلامية إلى فريق استعراض التنفيذ في إطار البند " مسائل أخرى " ، الذي سيظلُّ مفتوحا إلى آخر يوم في الدورة. |
| Varias delegaciones destacaron que si bien las actividades ya estaban reguladas por las autoridades competentes con arreglo a instrumentos jurídicamente obligatorios, un acuerdo de aplicación en el marco de la Convención no debía referirse directamente a esas actividades y que todas las decisiones respecto de la ordenación de las actividades sectoriales concretas debían ser adoptadas por los órganos sectoriales competentes. | UN | وأكدت عدة وفود أنه في حال خضوع الأنشطة بالفعل لأنظمة السلطات المختصة القائمة بموجب الصكوك الملزمة قانوناً، لا ينبغي أن يدير اتفاقُ التنفيذ في إطار الاتفاقية تلك الأنشطة مباشرةً، وينبغي للهيئات القطاعية المختصة المعنية بهذا الموضوع أن تتخذ أي قرارات تتعلق بإدارة أنشطة قطاعية محددة. |
| El propósito de la evaluación es facilitar la rendición de cuentas por el logro de resultados y por los recursos utilizados, determinar métodos eficaces y desafíos y adquirir experiencia a partir de la aplicación en un ámbito regional. | UN | والهدف من التقييم أن يتيح المساءلة عن تحقيق النتائج والموارد المستخدمة وأن يحدد النُهج الناجحة والتحديات ويتيح التعلّم من الدروس المستفادة من التنفيذ في إطار إقليمي. |
| La modificación de las modalidades de ejecución con arreglo al quinto programa de reposición de fondos (2003-2005), que se centraba en los planes nacionales y sectoriales, tendría consecuencias en lo que respecta a los gastos de apoyo para los organismos de ejecución, incluso para el PNUD. | UN | 59 - ومن شأن تغيير طرائـق التنفيذ في إطار البرنامج الخامس لتجديد الموارد (2003-2005)، الذي يركز على الخطط الوطنية والقطاعية، أن يكون له آثار تتعلق بتكاليف الدعم على الوكالات المنفذة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| En el sector del comercio, los países africanos seguían haciendo frente a problemas de aplicación en el contexto de los compromisos asumidos durante la Ronda Uruguay. | UN | أما في ميدان التجارة، فما زالت البلدان الأفريقية تتصدى لمسائل التنفيذ في إطار الالتزامات في جولة أوروغواي. |
| 7. Exhorta a todas las partes interesadas a que cooperen plenamente con el Representante Especial del Secretario General y con la ONUSAL en su tarea de verificar el cumplimiento de los compromisos por las partes y las insta a que den efecto a dicho cumplimiento dentro del marco del calendario convenido y del nuevo calendario propuesto por la ONUSAL; | UN | " ٧ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى التعاون تعاونا كاملا مع الممثل الخاص لﻷمين العام وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في مهمتهما المتمثلة في التحقق من تنفيذ اﻷطراف لالتزاماتها ويحثها على إتمام هذا التنفيذ في إطار الخطة الزمنية المتفق عليها والجدول الزمني الجديد الذي اقترحته بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور؛ |