"التنفيذ من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de aplicación
        
    • la aplicación por
        
    • aplicación de
        
    • de ejecución
        
    • cumplimiento de
        
    • ejecución por
        
    • aplicación del
        
    • de la aplicación
        
    • the Implementation
        
    • ejecución de
        
    Un examen anual del proceso de aplicación allanaría el camino para un seguimiento efectivo. UN وإجراء استعراض سنوي لعملية التنفيذ من شأنه أن يمهد الطريق لمتابعة فعالة.
    Cuarta sesión: apoyo internacional y medios de aplicación a nivel nacional y regional UN الدعم الدولي ووسائل التنفيذ من أجل الإنجاز على الصعيدين الوطني والإقليمي
    La Junta sugiere además que es necesario aumentar la eficacia del sistema de supervisión de la aplicación por parte de los auditores. UN ٧٨ - ويشير المجلس أيضا الى أن ثمة حاجة الى تعزيز كفاءة نظام رصد التنفيذ من قبل مراجعي الحسابات.
    aplicación de LA RESOLUCIÓN POR LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y TODAS LAS ORGANIZACIONES CONEXAS DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN التنفيذ من جانب الوكالات المتخصصة وجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة
    En particular, ha establecido calendarios y plazos de ejecución para las estrategias. UN وقامت بوجه خاص بتحديد جداول زمنية عن تفاصيل التنفيذ من أجل تطبيق الاستراتيجيات.
    iv) El cumplimiento de la solicitud interferiría en una investigación penal o un procedimiento penal en curso en ese Estado; UN ' ٤ ' أو كان التنفيذ من شأنه أن يتدخل في تحقيق أو دعوى جنائية جارية في تلك الدولة؛
    Observaron que la ejecución por el FNUAP había aumentado en consecuencia. UN ولاحظت كذلك أن هذا الوضع أدى الى ازدياد التنفيذ من قبل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La CDP solicita informes especiales sobre aplicación del Comité Permanente y del Grupo especial de examen de la ciencia y la tecnología UN يطلـــب مؤتمـــر اﻷطـــراف تقاريــر خاصة بشأن التنفيذ من اللجنة الدائمة ومن فريق استعراض العلم والتكنولوجيا
    De hecho, el centro de los esfuerzos de aplicación que realizan la comunidad internacional y las propias partes de Bosnia se ha desplazado hacia los aspectos civiles del Acuerdo. UN بل تحول التركيز في جهود التنفيذ من جانب المجتمع الدولي واﻷطراف البوسنية نفسها إلى الجوانب المدنية من الاتفاق.
    La medida en que los órganos intergubernamentales regionales se han hecho partícipes del proceso de aplicación constituye un cambio alentador. UN ١٦ - تُعد الدرجة التي التزمت فيها الهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية بعملية التنفيذ من مجالات التغيير المشجعة.
    Los acuerdos internacionales ratificados por Irlanda no son de aplicación automática ni tampoco las disposiciones de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos pueden invocarse ante los tribunales ni éstos pueden hacerlas aplicar directamente. UN إن الاتفاقات التي صدقت عليها آيرلندا ليست ذاتية التنفيذ ولا يمكن التذرع بأحكام العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان أمام المحاكم أو وضعها موضع التنفيذ من جانب هذه المحاكم.
    Las modalidades innovadoras de cooperación establecidas con motivo de la preparación de las Conferencias de Johannesburgo y Monterrey deben aprovecharse en la fase de aplicación de las decisiones. UN ويجب الاستفادة في مرحلة التنفيذ من طرائق التعاون الابتكارية التي وُضعت إعداداً لمؤتمري جوهانسبرغ ومونتيري.
    En cuanto a la aplicación por los Estados miembros, los Estados miembros que deseen hacerlo tendrán la oportunidad de exponer su experiencia ante la Comisión. UN وفيما يخص التنفيذ من جانب الدول الأعضاء، ستتاح لهذه الدول فرصة لعرض تجربتها على اللجنة إن شاءت ذلك.
    En cuanto a la aplicación por los Estados miembros, los que deseen hacerlo tendrán la oportunidad de exponer su experiencia ante la Comisión. UN وفيما يخص التنفيذ من جانب الدول الأعضاء، ستتاح لهذه الدول فرصة لعرض تجربتها على اللجنة إن شاءت ذلك.
    En cuanto a la aplicación por los Estados miembros, los que deseen hacerlo tendrán la oportunidad de exponer su experiencia ante la Comisión. UN وفيما يخص التنفيذ من جانب الدول الأعضاء، ستتاح لهذه الدول فرصة لعرض تجربتها على اللجنة إن شاءت ذلك.
    aplicación de LA RESOLUCIÓN POR LA JUNTA EJECUTIVA DEL FONDO DE POBLACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS UN التنفيذ من جانب مجلس إدارة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Además, Suiza propugna un mayor esfuerzo con miras a la aplicación de los principios de la Declaración con el fin de garantizar su mejor reconocimiento. UN وتقترج سويسرا تعزيز الجهود الرامية إلى وضع مبادئ اﻹعلان موضع التنفيذ من أجل تأمين الاعتراف به على أفضل وجه ممكن.
    Las deliberaciones se centraron en los campos de competencia de las distintas organizaciones en relación con la cuestión común de la aplicación de las normas por el Estado del pabellón. UN وتركزت المناقشات على مجالات اختصاص كل منظمة من المنظمات فيما يتصل بالقضية المشتركة، قضية التنفيذ من قِبَل دولة العلم.
    Esta decisión condujo a que los organismos especializados de las Naciones Unidas introdujeran la ejecución nacional como modalidad separada de ejecución. UN وقد أدى هذا القرار إلى الأخذ بالتنفيذ الوطني بدلا من التنفيذ من جانب وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    La rápida expansión del programa en el Pakistán no estuvo acompañada por un aumento de la capacidad de ejecución de los colaboradores, lo que causó varios problemas. UN ولم تتمكن قدرة الشركاء على التنفيذ من مجاراة الاتساع السريع لنطاق برنامج باكستان، مما تسبب في عدد من المشاكل.
    v) El cumplimiento de la solicitud entraría en conflicto con la obligación de prestar asistencia a otro Estado en su investigación o enjuiciamiento; UN ' ٥ ' أو كان التنفيذ من شأنه أن يتنافى مع التزام بتقديم مساعدة لدولة أخرى فيما تقوم به من تحقيق أو ملاحقة؛
    Observaron que la ejecución por el FNUAP había aumentado en consecuencia. UN ولاحظت كذلك أن هذا الوضع أدى الى ازدياد التنفيذ من قبل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Por ello, la aplicación del Acuerdo no sólo debe imponerse de arriba hacia abajo, sino que debe ponerse en práctica de abajo hacia arriba. UN ولهذا السبب، لم يستوجب اﻷمر تنظيم التنفيذ من القمة إلى القاعدة فحسب بل من القاعدة إلى القمة أيضا.
    Se han planteado también en otros foros los problemas derivados de la aplicación deficiente por el Estado del pabellón. UN كما تمت إثارة المشاكل المطروحة بسبب عدم فعالية التنفيذ من قبل دولة العلم في محافل أخرى.
    El presente informe debería examinarse conjuntamente con la nota titulada " Documents submitted by Parties to the Implementation Committee for its thirty-fifth meeting " (UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1). UN 2- وينبغي قراءة التقرير بالاقتران مع المذكرة المعنونة " وثائق مقدمة من الأطراف إلى لجنة التنفيذ من أجل اجتماعها الخامس والثلاثين " (UNEP/OzL.ProCom/36/INF/1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more