"التنقل بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • movilidad entre
        
    • circulación entre
        
    • viajar entre
        
    • movimiento entre
        
    • movilidad de
        
    • tránsito entre
        
    • movilidad del
        
    • traslados entre
        
    • desplazamientos entre
        
    • desplazarse entre
        
    • desplazamiento entre
        
    • moverte entre
        
    La FICSA afirmó una vez más que era sencillamente errónea la percepción de que no había una cultura de movilidad entre los funcionarios. UN وأكد الاتحاد مرة أخرى أن ما هو متصور من انعدام ثقافة التنقل بين الموظفين هو تصور غير صحيح على الإطلاق.
    No obstante, cabría aplicar medidas adicionales para fomentar la movilidad entre las Sedes y las oficinas regionales. UN واستدرك قائلا إن وفده يعتبر أن هناك مبررا لاتخاذ مزيد من التدابير من أجل تعزيز التنقل بين المقر والمكاتب الإقليمية.
    Las organizaciones también están prestando una renovada atención a las iniciativas encaminadas a incrementar la movilidad entre organismos. UN وتولي المنظمات أيضا اهتماما متزايدا للمبادرات الرامية إلى تعزيز التنقل بين الوكالات.
    Se cerraban las ciudades y se prohibía la circulación entre ellas y entre las aldeas. UN فقد أغلقت المدن وأصبح التنقل بين المدن ممنوعا. وأصبح التنقل بين القرى ممنوعا.
    Al igual que el Comandante de la IFOR y el Comisionado de la Fuerza Internacional de Policía he rechazado firmemente todo intento de impedir la libertad de circulación entre ambas entidades. UN وتصرفت بحسم، بمعاونة قائد القوة المكلفة بالتنفيذ ومفوض قوة الشرطة الدولية، ضد أي محاولة لمنع حرية التنقل بين الكيانين.
    - Que les han negado el derecho a viajar entre estados. Open Subtitles لا أعلم، لقد تم إنكار حقهم في التنقل بين الولايات
    La libertad de movimiento entre las dos partes de la ciudad está muy restringida y es poco lo que se ha hecho en materia de actividades institucionales conjuntas. UN وحرية التنقل بين شطري المدينة مقيدة جدا، وقد سُجل تقدم محدود من حيث التطورات المؤسسية المشتركة.
    No obstante, como es lógico, la movilidad entre lugares de destino produciría necesidades adicionales. UN غير أن التنقل بين مراكز العمل، سيسفر كما هو متوقع، عن متطلبات إضافية.
    * Una vigilancia continua debe garantizar la posibilidad de movilidad entre las diversas categorías; UN ينبغي أن يكفل الرصد المستمر إمكانية التنقل بين الفئات.
    Los Inspectores insisten en que la movilidad entre lugares de destino, especialmente entre las Sedes y los lugares de destino sobre el terreno, debería tener un valor superior. UN ويصر المفتشان على أن التنقل بين مراكز العمل، ولا سيما التنقل بين مقار العمل ومراكز العمل الميداني ينبغي أن تكون لها دائما قيمة أعلى.
    Los Inspectores insisten en que la movilidad entre lugares de destino, especialmente entre las Sedes y los lugares de destino sobre el terreno, debería tener un valor superior. UN ويصر المفتشان على أن التنقل بين مراكز العمل، ولا سيما التنقل بين مقار العمل ومراكز العمل الميداني ينبغي أن تكون لها دائماً قيمة أعلى.
    La única esfera que requería una atención especial seguía siendo la movilidad entre departamentos. UN ويظل المجال الوحيد الذي يحتاج اهتماما خاصا هو التنقل بين الإدارات.
    También facilitaría la movilidad entre organismos reduciendo las diferencias en la remuneración. UN ومن شأنه أيضا أن يعزز التنقل بين الوكالات عن طريق القضاء على التفاوت في التعويض.
    En general, se han conseguido considerables progresos en el establecimiento de la libertad de circulación entre las entidades desde la firma del Acuerdo de Paz. UN وبصورة عامة، أحرز تقدم كبير في إرساء حرية التنقل بين الكيانين منذ توقيع اتفاق السلام.
    Los puestos de control internos limitaron la circulación entre las partes septentrional, central y meridional de la Franja de Gaza. UN وتسببت نقاط التفتيش الداخلية في تقييد حركة التنقل بين شمال ووسط وجنوب قطاع غزة.
    Se expresó una gran preocupación respecto de las limitaciones a la libertad de circulación entre la Ribera Occidental y Gaza. UN وأعرب عن قلق شديد إزاء القيود المفروضة على حرية التنقل بين الضفة الغربية وغزة.
    Pero tú puedes, con mucho entrenamiento, viajar entre mundos. Open Subtitles ولكن ما تستطيعه ، مع قدر كبير من التدريب الواقع التنقل بين العوالم
    La libertad de movimiento entre las dos partes de la ciudad está muy restringida y es poco lo que se ha hecho en materia de actividades institucionales conjuntas. UN وحرية التنقل بين شطري المدينة مقيدة جدا، وقد سُجل تقدم محدود من حيث التطورات المؤسسية المشتركة.
    Señaló que la cuestión de la movilidad formaba parte desde hacía tiempo del programa de trabajo de la Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos para la coordinación y que entre las iniciativas tomadas para facilitar la movilidad entre organizaciones figuraba el sistema de movilidad de los organismos participantes (SMOP). UN وأوضحت أن قضية التنقل ما برحت على جدول أعمال شبكة الموارد البشرية منذ وقت طويل، وأن أحد المبادرات المتخذة لتيسير التنقل فيما بين المنظمات هو نظام التنقل بين الوكالات المشتركة.
    El tránsito entre partes de los territorios ocupados y los territorios ocupados e Israel seguía siendo muy difícil. UN ولا يزال التنقل بين أجزاء اﻷراضي المحتلة وبين اﻷراضي المحتلة وإسرائيل صعبا للغاية.
    En el primer caso, se está insistiendo en los medios de aumentar la movilidad del personal del cuadro orgánico en la categoría de ingreso. UN وفي هذه المرحلة، يولى الاهتمام لوسائل زيادة التنقل بين موظف رتبة بداية الخدمة من الفئة الفنية.
    Aunque aún no ha sido adoptado por todas las organizaciones, el Acuerdo sobre movilidad interinstitucional representa un enfoque más estratégico de este tipo de movilidad, ya que introduce un mayor grado de flexibilidad en las modalidades de traslados entre organismos; UN ومع أن الاتفاق لم يُعتمد بعد لدى جميع المنظمات، فإنه يمثل نهجاً أكثر استراتيجية إزاء التنقل بين الوكالات، ويتجلى ذلك في توفير المزيد من المرونة في طرائق التنقل بين الوكالات؛
    Han variado las restricciones a los desplazamientos entre las ciudades, los pueblos y las aldeas de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, debido a que es menor la seguridad en los caminos y a que las autoridades israelíes han cerrado algunas zonas dentro del país. UN 6 - وفُرضت قيود بمستويات مختلفة على التنقل بين المدن والبلدات والقرى في الضفة الغربية وغزة بسبب خفض السلطات الإسرائيلية لمستويات الأمن على الطرقات وفرض الإغلاقات الداخلية.
    Cabe señalar que en los vehículos que realizan los recorridos para la entrega de correspondencia también viajan funcionarios que necesitan desplazarse entre los locales provisionales y Long Island City; UN والجدير بالإشارة أن جولات توزيع البريد تستخدم أيضا لاستيعاب الموظفين الذين يحتاجون إلى التنقل بين أماكن الإيواء المؤقت ولونغ آيلند سيتي؛
    La agrupación en el centro de apoyo ha eliminado también el tiempo de desplazamiento entre los tres lugares anteriores, reduciendo así los costos habida cuenta de la agrupación de los sistemas de comunicaciones, los costos de transporte y los servicios de apoyo administrativo. UN كما أن الدمج في مركز الدعم قضى أيضا على الوقت الضائع في التنقل بين المواقع الثلاثة السابقة، وبالتالي أدى إلى تقليل التكلفة من حيث توحيد أنظمة الاتصالات، وتكاليف النقل وخدمات الدعم اﻹداري.
    No dejes que un hombre blanco te convenza... que tu habilidad para moverte entre ambos mundos... no debe enorgullecerte. Open Subtitles على التنقل بين كلا العالمين هو شيء يجب ألا تفتخر به

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more