"التنقل في الضفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de circulación en la Ribera
        
    • la circulación en la Ribera
        
    • movimientos en la Ribera
        
    • desplazamientos en la Ribera
        
    • movimiento en la Ribera
        
    También se ocupa de la cuestión conexa de la libertad de circulación en la Ribera Occidental y ofrece recomendaciones al Consejo. UN كما تتناول المسألة المتصلة بذلك والمتمثلة في حرية التنقل في الضفة الغربية، وتقدم توصياتها إلى المجلس.
    Las actuales limitaciones de la libertad de circulación en la Ribera Occidental afectan negativamente a la situación de los derechos humanos. UN إن القيود السارية على حرية التنقل في الضفة الغربية تؤثر تأثيرا سلبيا على حالة حقوق الإنسان.
    Puestos de control, cortes de carretera, permisos y otros impedimentos a la libertad de circulación en la Ribera Occidental UN نقاط التفتيش وحواجز الطرق والتصاريح والعقبات الأخرى التي تُعيق التنقل في الضفة الغربية
    El Organismo concertó acuerdos contractuales con otros tres hospitales para mitigar los efectos de las restricciones a la circulación en la Ribera Occidental. UN وجرى التعاقد مع ثلاث مستشفيات جديدة من جانب الوكالة للتخفيف من أثر القيود المفروضة على حرية التنقل في الضفة الغربية.
    Otro grave resultado inicial de las restricciones a la circulación en la Ribera Occidental fue la disminución temporaria en el número de niños vacunados a fines de 2000. UN ومن النتائج الأولوية الخطيرة الأخرى للقيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية الانخفاض المؤقت في معدل تحصين الأطفال ضد الأمراض في أواخر عام 2000.
    Las restricciones a los desplazamientos y el acceso también se mantuvieron en un máximo constante de más de 600 obstáculos a los movimientos en la Ribera Occidental. UN وما زالت القيود المفروضة على تنقل السكان وعلى المنافذ مرتفعة إذ تزيد على 600 حاجز أمام التنقل في الضفة الغربية.
    El Gobierno de Israel adoptó algunas medidas para eliminar los obstáculos y facilitar los desplazamientos en la Ribera Occidental. UN 19 - اتخذت حكومة إسرائيل بعض الخطوات من أجل إزالة العقبات وتيسير التنقل في الضفة الغربية.
    Dado que la libertad de circulación en la Ribera Occidental reviste una importancia fundamental para la viabilidad de la economía palestina, el Cuarteto insta a que se relaje el régimen de restricciones de la circulación, en forma acorde con las necesidades de Israel en materia de seguridad. UN ونظرا لما لحرية التنقل في الضفة الغربية من أهمية حاسمة بالنسبة لسلامة الاقتصاد الفلسطيني، تحث المجموعة الرباعية على تخفيف نظام القيود المفروضة على التنقل على نحو يتسق مع احتياجات إسرائيل الأمنية.
    3. Restricciones de la libertad de circulación en la Ribera Occidental UN 3- القيود المفروضة على حرية التنقل في الضفة الغربية
    3. Restricciones de la libertad de circulación en la Ribera Occidental UN 3- القيود المفروضة على حرية التنقل في الضفة الغربية
    Como consecuencia de las restricciones a la libertad de circulación en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, el Organismo decidió que por el momento no daría inicio al programa de capacitación en el servicio para docentes, de tres años de duración y, en lugar de eso, estaba estudiando la posibilidad de organizar un programa de capacitación a distancia. UN ونتيجة للقيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية وقطاع غزة، قررت الوكالة عدم استحداث برنامج تدريب المعلمين في أثناء الخدمة ذي السنوات الثلاث في الوقت الراهن، واستعاضت عن ذلك بدراسة استحداث برنامج تدريبي عن بُعد.
    El endurecimiento de las restricciones de la libertad de circulación en la Ribera Occidental a causa de la ampliación del muro y del aumento incesante de los cierres de carreteras y puestos de control continúa agravando las condiciones de vida diarias de los palestinos y dificultando la creación de un Estado palestino viable. UN وما زالت القيود المتزايدة المفروضة على التنقل في الضفة الغربية من جراء تمدد عملية تشييد الجوار والتزايد المتواصل بلا هوادة في تدابير إغلاق الطرق ونقاط التفتيش يُنزلان البلاء بالأحوال المعيشية اليومية للفلسطينيين ويعرقلان إمكانية قيام دولة قادرة على البقاء في فلسطين.
    El Comité Especial está preocupado porque el bloqueo de Gaza y los estrictos controles de circulación en la Ribera Occidental, obstaculizan el derecho de los palestinos a una alimentación adecuada. UN 63 - وتشعر اللجنة الخاصة بالقلق لأن الحصار المضروب على قطاع غزة والقيود الشديدة المفروضة على التنقل في الضفة الغربية تعوق إعمال حق الفلسطينيين في الغذاء الكافي.
    Actualmente quedan 612 obstáculos a la circulación en la Ribera Occidental. UN والآن يبلغ عدد المتبقي من العوائق الحائلة دون التنقل في الضفة الغربية 612 عائقا.
    También contribuyó a ese crecimiento el levantamiento parcial de las restricciones a la circulación en la Ribera Occidental. UN كما ساهم في هذا النمو التخفيف الجزئي للقيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية.
    Esas restricciones a la circulación en la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y Jerusalén oriental se administran por medio de pasaportes, tarjetas de identidad, permisos de viaje y el cierre de los territorios. UN فالقيود المفروضة على حرية التنقل في الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس الشرقية تدار عن طريق جوازات السفر وبطاقات الهوية وتصاريح السفر وعمليات اﻹغلاق.
    Otros aspectos del Acuerdo no han llegado a ser aplicados, como el compromiso israelí de permitir la circulación de convoyes de camiones y autobuses entre Gaza y la Ribera Occidental y de reducir el número de obstáculos a la circulación en la Ribera Occidental. UN ولم تنفذ جوانب أخرى للاتفاق، مثل التـزام إسرائيل بالسماح بمرور قوافل الشاحنات والحافلات بين غزة والضفة الغربية وتخفيض عدد القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية.
    Muchos oradores señalaron que la situación era consecuencia de las prácticas de ocupación israelíes, incluidas la política de bloqueo, las restricciones a la circulación en la Ribera Occidental y en Gaza y la construcción del muro de separación. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى أن الحالة السائدة هي نتيجة لممارسات الاحتلال الإسرائيلي، بما في ذلك سياسة الإغلاق والقيود المفروضة على حركة التنقل في الضفة الغربية وغزة، وإنشاء حاجز الفصل.
    La Unión Europea acoge con beneplácito las medidas adoptadas recientemente para disminuir las restricciones a los movimientos en la Ribera Occidental y el acceso de las mercancías en Gaza, y pone de relieve la necesidad de adoptar nuevas medidas en ese sentido. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتدابير التي اتخذت في الآونة الأخيرة لتخفيف القيود على التنقل في الضفة الغربية ودخول السلع إلى غزة، ويشدد على الحاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات في ذلك الصدد.
    Sin embargo, los criterios propuestos por los Estados Unidos en materia de seguridad y de aplicación del Acuerdo sobre Desplazamiento y Acceso han sido compartidos con las partes. Esos criterios contemplan un aumento de las operaciones en los cruces fronterizos de Karni y Rafah, así como el levantamiento parcial de las restricciones a los desplazamientos en la Ribera Occidental y entre la Ribera Occidental y Gaza. UN غير أن الطرفين قد أُطلعا على النقاط المرجعية التي اقترحتها الولايات المتحدة بشأن الأمن وتنفيذ الاتفاق المعني بالتنقل وحرية الوصول.وتفيد التقارير أن هذه النقاط المرجعية تنص على تعزيز العمليات في معبري كارني ورفح، فضلا عن التخفيف من القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية وبين الضفة الغربية وغزة.
    A la Unión Europea le complacen las medidas adoptadas por Israel para atenuar las restricciones al movimiento en la Ribera Occidental, que han contribuido al crecimiento económico. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالخطوات التي اتخذتها إسرائيل لتخفيف القيود على حركة التنقل في الضفة الغربية، مما أسهم في النمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more