"التنموية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de desarrollo en
        
    • desarrollista a la
        
    • desarrollo en el
        
    • en materia de desarrollo
        
    Acogemos con satisfacción la afirmación del Secretario General sobre la importancia de los aspectos de desarrollo en la labor de las Naciones Unidas. UN ونرحب بتأكيد الأمين العام على أهمية الجوانب التنموية في عمل الأمم المتحدة.
    En consecuencia, las organizaciones internacionales han llegado a la conclusión de que las políticas de desarrollo no pueden tener éxito si no se mejora la administración pública para asegurar un buen gobierno y la gestión adecuada de los proyectos de desarrollo en los sectores público y privado. UN وبالتالي، فقد أدركت المنظمة الدولية أن السياسات التنموية لن يحالفها النجاح ما لم تتوفر القدرات اﻹدارية لتنفيذ البرامج والمشاريع التنموية في القطاعين العام والخاص.
    Teniendo esto en cuenta, Kuwait está continuando sus esfuerzos por apoyar proyectos de desarrollo en muchos países en desarrollo. El Fondo Kuwaití para el Desarrollo Económico ofrece préstamos financieros a largo plazo a tasas de interés concesionarias. UN وفـي هــذا السيــاق، تستمــر الكويت في مسيرتها وجهودها الرامية إلى دعم المشاريع التنموية في كثير من البلدان النامية، عن طريق قيام الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية بتقديم قروض مالية طويلــة اﻷجــل وبفوائد ميسرة.
    Si bien el Grupo de los 77 y China ha tratado de mantener las cuestiones de desarrollo en un lugar importante del programa de trabajo de la Organización, hay que admitir que nuestros esfuerzos se han centrado principalmente en la grave amenaza para la paz mundial que supone la situación en la región del Oriente Medio. UN وإذا كانت مجموعتنا قد عملت على أن تظل القضايا التنموية في صلب اهتمامات منظمتنا، فإن توتر الوضع في الشرق الأوسط، قد جعلنا نكرس جُل طاقاتنا لمواجهة المخاطر الجسيمة المحدقة بالسلام العالمي.
    11. Otras delegaciones se mostraron de acuerdo con la importancia dada en la serie de Informes sobre los Países Menos Adelantados a la contribución del Estado desarrollista a la promoción del crecimiento y la creación de empleo. UN 11- وأيدت عدة وفود أخرى تشديد تقرير أقل البلدان نمواً على دور الدولة التنموية في تعزيز النمو وخلق فرص العمل.
    - Documento sobre los logros en materia de desarrollo en Darfur durante la recuperación y el período anterior; UN - ورقة الإنجازات التنموية في دارفور في عهد الإنقاذ والعهود السابقة.
    Además, sentó las bases para que los funcionarios del Gobierno examinaran cuestiones de vital preocupación que siguen obstruyendo nuestras oportunidades de desarrollo en los ámbitos de la educación, la salud y el medio ambiente, entre otros. UN كما أن ذلك قد مهد الطريق للمسؤولين الحكوميين لمناقشة قضايا فائقة الأهمية ظلت تعوق فرصنا التنموية في مجالات التعليم والصحة والبيئة وغيرها.
    :: Rehabilitar y capacitar al personal docente para enderezar el cauce del proceso de desarrollo en el Yemen. UN - تأهيل وتدريب الكادر التربوي لتصحيح مسار العملية التنموية في اليمن.
    A este respecto, Kuwait, por su parte, continuará prestando asistencia económica mediante la financiación de muchos proyectos de desarrollo en los países en desarrollo por conducto del fondo de Kuwait para el desarrollo, pese a la repercusión adversa que la reducción de los precios del petróleo, que este año alcanzaron su nivel más bajo, ha ejercido en nuestra economía. UN وفي هذا اﻹطار استمرت الكويت، من جانبها، في تقديم المساعــدات الاقتصاديــة وتمويــل الكثيـر من المشاريع التنموية في البلدان النامية، عن طريق الصندوق الكويتي للتنمية، على الرغم من تأثر اقتصاد الكويــت الشديد من انخفاض أسعار النفط الذي وصل هذا العام إلى أدنى مستوياته.
    Las actividades de desarrollo en los pueblos destinatarios se centraron, en particular, en servicios de extensión agrícola, sanitarios, de ganadería y de educación por medios no clásicos, así como en programas de desintoxicación a nivel comunitario. UN وركزت الأنشطة التنموية في القرى المستهدفة على جملة أمور، ومنها الخدمات الارشادية الزراعية والخدمات الصحية والخدمات الخاصة بالتربية الحيوانية، وكذلك التثقيف على المستوى غير الرسمي، اضافة إلى برامج ازالة التسمم الادماني ضمن المجتمعات المحلية.
    17. El mejoramiento de los indicadores de desarrollo en el país no sólo corresponden al ámbito de la economía: en el campo social los logros alcanzados en materia de superación de la pobreza son inéditos, tanto para la trayectoria del país como en relación a los demás países de la región. UN 17- ولا ينحصر التحسّن في مؤشرات البلد التنموية في تحسّن مؤشرات القطاع الاقتصادي. فالنجاح الذي تحقق في الحقل الاجتماعي في الحملة المنظمة للتغلّب على الفقر نجاح لا نظير لـه حتى الآن، وذلك سواء في سياق تنمية البلد أو بالمقارنة مع بلدان أخرى في المنطقة.
    3. Pide a los Estados miembros, a la Secretaría General y a las instituciones islámicas que proporcionen al Níger la asistencia necesaria para que consolide su unidad nacional y logre sus objetivos de desarrollo en el contexto de la aplicación de los acuerdos mencionados anteriormente; UN 3 - يطلب من الدول الأعضاء والأمانة العامة والمؤسسات الإسلامية تقديم المساعدات الضرورية للنيجر قصـد تمكينه من تعزيز وحدته الوطنية وتحقيق أهدافه التنموية في إطار تنفيذ الاتفاقيات المذكورة أعلاه؛
    44. Marruecos participa plenamente en la cooperación Sur-Sur. El Rey de Marruecos ha iniciado una serie de proyectos de desarrollo en el transcurso de sus numerosas visitas a países subsaharianos. UN 44 - وقال إن المغرب يشترك اشتراكاً فعَّالاً في التعاون بين بلدان الجنوب وأن ملك المغرب قد أطلق عدداً من المشاريع التنموية في سياق زياراته العديدة للبلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La ciencia y la tecnología nucleares ofrecen muchos instrumentos excepcionales y rentables, y pueden tener efectos socioeconómicos positivos cuando se aplican para dar respuesta a los problemas de desarrollo en ámbitos clave como la agricultura y la alimentación, la salud humana, los recursos hídricos y la gestión ambiental. UN تتيح العلوم والتكنولوجيا النووية العديد من الأدوات الفريدة والفعالة من حيث التكلفة، ولديها القدرة على إحداث أثر اجتماعي واقتصادي إيجابي في التصدي للتحديات التنموية في مجالات رئيسية مثل الأغذية والزراعة والصحة البشرية، فضلاً عن إدارة الموارد المائية والبيئة.
    De los 56 reactores de potencia en construcción, el 20% son de pequeña o mediana potencia. La ciencia y la tecnología nucleares ofrecen muchos instrumentos excepcionales y rentables, y pueden tener efectos socioeconómicos positivos cuando se aplican para dar respuesta a los problemas de desarrollo en ámbitos clave como la agricultura y la alimentación, la salud humana, los recursos hídricos y la gestión ambiental. UN تتيح العلوم والتكنولوجيا النووية العديد من الأدوات الفريدة والفعالة من حيث التكلفة، ولديها القدرة على إحداث أثر اجتماعي واقتصادي إيجابي في التصدي للتحديات التنموية في مجالات رئيسية مثل الأغذية والزراعة والصحة البشرية، فضلاً عن إدارة الموارد المائية والبيئة.
    b) Instar a las organizaciones e instituciones árabes de la sociedad civil a que coordinen sus esfuerzos y contribuyan eficazmente a las iniciativas de desarrollo en los países árabes. UN (ب) دعوة منظمات ومؤسسات المجتمع المدني العربي إلى تنسيق جهودها والمساهمة بفاعلية في الجهود التنموية في الدول العربية.
    3. Pide a los Estados miembros, a la Secretaría General y a las instituciones islámicas que proporcionen al Níger la asistencia necesaria para que consolide su unidad nacional y logre sus objetivos de desarrollo en el contexto de la aplicación de los acuerdos mencionados supra; UN 3 - يطلب من الدول الأعضاء والأمانة العامة والمؤسسات الإسلامية تقديم المساعدات الضرورية للنيجر قصـد تمكينه من تعزيز وحدته الوطنية وتحقيق أهدافه التنموية في إطار تنفيذ الاتفاقيات المذكورة أعلاه .
    b) Fortalezcan las capacidades de la Liga de los Estados Árabes y sus organismos y organizaciones especializadas en relación con el aprovechamiento de la globalización y la informática y para hacer frente a los problemas de desarrollo en el nuevo milenio; UN (ب) أن تعمل على تعزيز قدرات جامعة الدول العربية ومؤسساتها ومنظماتها المتخصصة في مجال الاستفادة من العولمة، وتكنولوجيا المعلومات ومواجهة التحديات التنموية في الألفية الجديدة؛
    Otras delegaciones se mostraron de acuerdo con la importancia dada en la serie de Informes sobre los Países Menos Adelantados a la contribución del Estado desarrollista a la promoción del crecimiento y la creación de empleo. UN 11 - وأيدت عدة وفود أخرى تشديد تقرير أقل البلدان نمواً على دور الدولة التنموية في تعزيز النمو وخلق فرص العمل.
    :: Reafirmamos la necesidad de prestar mayor atención a la dimensión del desarrollo en el comercio internacional y tener en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN - نؤكد على ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام للأبعاد التنموية في التجارة الدولية ومراعاة احتياجات الدول النامية.
    La falta de continuidad de las corrientes de ayuda, incluso si se producen incrementos, lastra los esfuerzos de los países receptores en materia de desarrollo. UN وتفرض مثل هذه الاختلالات في تدفق المعونات، حتى ولو كانت زيادات، عبئاً على الجهود التنموية في البلدان المتلقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more