el desarrollo económico sostenible tiene que ir a la par del desarrollo humano sostenible. | UN | إن التنمية الاقتصادية المستدامة يجب أن تسير جنبا إلى جنب مع التنمية البشرية المستدامة. |
Del mismo modo, ahora sabemos más que nunca que el desarrollo económico sostenible no es solamente una cuestión de proyectos y estadísticas. | UN | كذلك نحن نعرف اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن التنمية الاقتصادية المستدامة ليست مجــرد مشاريع وإحصــاءات. |
Los objetivos económicos generales son restablecer y revitalizar la infraestructura del país a fin de proporcionar medios para el desarrollo económico sostenible. | UN | ويتلخص الهدف العام للاقتصاد في إعادة بناء وتنشيط البنى اﻷساسية لتوفير مستلزمات التنمية الاقتصادية المستدامة. |
El Pacífico azul ha abierto nuevos horizontes en las actividades del desarrollo económico sostenible. | UN | والمحيط الهادئ الأزرق اللون قد فتح آفاقاً جديدة لأنشطة التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Sin embargo, la situación exige esfuerzos constantes de la comunidad internacional para respaldar un desarrollo económico sostenible y sano en ese país. | UN | على أن الحالة تستدعي بذل جهود متواصلة من قِبَل المجتمع الدولي لدعم التنمية الاقتصادية المستدامة والسليمة في البلد. |
Con este fin, con la ayuda del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, pusimos en marcha el programa de desarrollo económico sostenible. | UN | ولهذا السبب شرعنا في برنامج التنمية الاقتصادية المستدامة بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Por lo tanto, la Alianza subraya la función primordial del sector privado para promover la transformación industrial y el desarrollo económico sostenible. | UN | ولذلك، يركز التحالف على الدور الرئيسي للقطاع الخاص في تعزيز التحول الصناعي وتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Somos ahora conscientes de que la competencia libre y justa y el buen manejo de los asuntos públicos resultan esenciales para el desarrollo económico sostenible. | UN | إذ أننا ندرك تماما اﻵن أن المنافسة الحرة والنزيهة والحكم السليم عنصران أساسيان في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Ello reduciría sustancialmente el consumo de recursos naturales y las emisiones de CO2 y al mismo tiempo permitiría el desarrollo económico sostenible. | UN | ويؤدي ذلك إلى تخفيض استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون مع إتاحة التنمية الاقتصادية المستدامة. |
No será posible lograr el desarrollo económico sostenible sin la participación de todo el mundo. | UN | ولن تكون التنمية الاقتصادية المستدامة ممكنة إلا بإشراك الكافة. |
Reconociendo que el desarrollo económico sostenible requiere un entorno político seguro, asentado en una base sólida de intereses mutuos que genere la cooperación económica y la solidaridad política, | UN | وإذ يسلمون بأن التنمية الاقتصادية المستدامة تتطلب توفر بيئة سياسية آمنة تستند إلى قاعدة وطيدة من المصالح المتبادلة المتولدة عن التعاون الاقتصادي والتضامن السياسي، |
El propósito del Fondo era promover el desarrollo económico sostenible entre los campesinos de las provincias de Oaxaca y Chiapas. | UN | ويتمثل هدف هذا الصندوق في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة للقرويين في محافظتي أوكساكا وشيباس. |
En consecuencia, en muchos sentidos, el desarrollo económico sostenible constituye un objetivo más adecuado. | UN | وهكذا فإن التنمية الاقتصادية المستدامة تشكل، من أوجه كثيرة، هدفاً أنسب في هذا الصدد. |
Los participantes también llegaron a la conclusión de que el desarrollo económico sostenible es posible mediante el establecimiento de un sistema de comercio libre y justo. | UN | كما توصل المشاركون إلى أنه من الممكن تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة بوضع نظام سوق حر ومنصف. |
No podemos garantizar el desarrollo económico sostenible sin la protección del medio ambiente del que depende. | UN | لا يمكننا أن ندعم التنمية الاقتصادية المستدامة من دون حماية البيئة التي نعتمد عليها. |
La UNCTAD es el foro adecuado para ocuparse del factor del comercio en el desarrollo económico sostenible. | UN | الأونكتاد هو المنتدى الملائم لتناول عامل التجارة في التنمية الاقتصادية المستدامة. |
33. Los futuros proyectos se guiarán, por tanto, por los principios del desarrollo económico sostenible en un medio liberal competitivo. | UN | ٣٣- ولذلك فإن المشاريع المقبلة ينبغي أن تسترشد بمبادئ التنمية الاقتصادية المستدامة في إطار بيئة حرة منافسة. |
La promoción del desarrollo económico sostenible en las regiones montañosas es un punto de confluencia evidente. | UN | فتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة في المناطق الجبلية يقيم الدليل بصورة واضحة على تلاقي أهداف السنتين. |
La cuestión de la especialización para lograr un desarrollo económico sostenible reviste especial importancia. | UN | وتكتسي مسألة التخصص أهمية خاصة في السعي الى التنمية الاقتصادية المستدامة. |
En varios foros de alto nivel hemos llegado a comprender los conceptos de desarrollo económico sostenible y de desarrollo humano sostenible. | UN | وفي مختلف المحافل الرفيعة المستوى أدركنا مفهومي التنمية الاقتصادية المستدامة والتنمية البشرية المستدامة. |
Esto significa que el desarrollo económico sostenido, la prosperidad y el progreso se ven enormemente afectados. | UN | وهذا يعني أن التنمية الاقتصادية المستدامة والازدهار والتقدم ستظل تعاني بدرجة هائلة. |
La erradicación de la pobreza y el crecimiento económico sostenible, inclusivo y equitativo tienen que reflejarse adecuadamente en la futura agenda para el desarrollo. | UN | وطالب أيضا بالتعبير بشكل وافٍ في خطة التنمية المستقبلية عن قضايا القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة الشاملة العادلة. |
Destacando la importancia de una participación activa en el proceso de integración económica de Asia central en el marco del tratado sobre la creación de un espacio económico único a fin de asegurar el desarrollo económico estable de los Estados de Asia central, | UN | وإذ يؤكدان على أهمية المشاركة بفعالية في عملية التكامل الاقتصادي في وسط آسيا في إطار معاهدة إنشاء منطقة اقتصادية موحدة من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة لدول وسط آسيا، |
Tenemos la firme convicción de que en una sociedad multiétnica y multicultural el crecimiento económico sostenido es la mejor base para luchar contra las fuerzas divisionistas. | UN | ولدينا قناعة راسخة الجذور بأن التنمية الاقتصادية المستدامة وتشكل أحسن دفاع ضد القوى الانقسامية في المجتمع المتعدد إثنيا وثقافيا. |
Si hemos de acometer una tarea amplia de diplomacia preventiva, debemos darnos cuenta de que sólo el desarrollo sostenible desde el punto de vista social y ambiental proporciona los medios eficaces para lograr nuestros objetivos. | UN | وإذا كان لنا أن نقوم بعملية واسعة النطاق في مجال الدبلوماسية الوقائية، فلابد لنا أن ندرك أن التنمية الاقتصادية المستدامة بيئيا واجتماعيا هي وحدها التي توفر وسائل فعالة لتحقيق أهدافنا. |