Sin embargo, son mediciones esenciales no sólo del desarrollo tecnológico endógeno sino también de la asimilación de las tecnologías transferidas por las inversiones. | UN | ولكن الواقع أن ذلك هو منطلق التدابير اﻷساسية التي لا تؤدي فقط إلى التنمية التكنولوجية المحلية، بل أيضا إلى تمثيل التقنيات المنقولة عن طريق الاستثمارات. |
La misión de esta red era mejorar el proceso de adopción de políticas de tecnología en el Africa subsahariana y fortalecer la capacidad institucional de la región para la gestión del desarrollo tecnológico. | UN | ومهمة الشبكة هي تحسين نوعية صنع سياسة التكنولوجيا في منطقة جنوب الصحراء اﻷفريقية وتعزيز القدرة المؤسسية للمنطقة بغية ادارة التنمية التكنولوجية. |
Mantiene relaciones de coordinación con los demás organismos públicos y privados en cuanto a la planificación nacional y regional del desarrollo tecnológico y de la transferencia de tecnología. | UN | ويقيم المجلس علاقات تنسيقية مع منظمات عامة أو خاصة أخرى فيما يتعلق بتخطيط التنمية التكنولوجية ونقل التكنولوجيا على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
│ │Servicio de mala calidad Falta de desarrollo tecnológico │ │ | UN | سوء نوعية خدمة الافتقار إلى التنمية التكنولوجية |
Muchos proyectos de desarrollo tecnológico se han concebido para crear vínculos entre Israel y sus vecinos. | UN | ويعتبر الكثير من مشاريع التنمية التكنولوجية جسورا بين إسرائيل وجيرانها. |
Por otra parte, hoy es preciso tomar medidas para estabilizar y equilibrar los niveles de desarrollo tecnológico de los distintos países. | UN | علاوة على ذلك، يجب اليوم اتخاذ تدابير لتحقيق الاستقرار والمساواة في مستويات التنمية التكنولوجية لدى البلدان. |
Ese problema se agravará en el futuro, a medida que se intensifique el desarrollo de la tecnología. | UN | ومن المحتمل أن تزداد هذه المشكلة سوءا في المستقبل، مع تقدم التنمية التكنولوجية. |
La otra transformación crucial se refiere al sistema de ciencia y tecnología, creado por la mayoría de los países en desarrollo como un conjunto de instituciones gubernamentales encargadas del desarrollo tecnológico. | UN | ويتعلق التحول الحاسم الآخر بنظام العلم والتكنولوجيا، الذي أنشأته معظم البلدان النامية كمجموعة من المؤسسات الحكومية المسؤولة عن التنمية التكنولوجية. |
Los rápidos avances en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones nos muestran que es posible saltar etapas del desarrollo tecnológico. | UN | ويبين لنا التقدم السريع في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الإمكانات الكامنة لتحقيق طفرات كبيرة في مجال التنمية التكنولوجية. |
Se puede influir en las corrientes asimétricas de tecnología prestando más atención a la base institucional para determinar la dirección y el ritmo del desarrollo tecnológico mediante el establecimiento de enlaces con las cadenas de suministros y las redes de producción. | UN | ويمكن التأثير على تدفقات التكنولوجيا غير المتوازنة بتوجيه مزيد من الاهتمام إلى القاعدة المؤسسية لتحديد وجهة التنمية التكنولوجية ووتيرتها من خلال إقامة روابط مع سلاسل التوريد وشبكات الإنتاج. |
Ley de promoción del desarrollo tecnológico | UN | قانون تعزيز التنمية التكنولوجية |
La cooperación tecnológica internacional y la transferencia de tecnología deben intensificarse a fin de compartir entre todos los países del mundo los beneficios del desarrollo tecnológico. | UN | ومن الواجب أن يضطلع بتعزيز التعاون في مجال التكنولوجيا ونقله على الصعيد الدولي من أجل المشاركة في مزايا التنمية التكنولوجية على صعيد العالم بأسره. |
28. El Programa Bolívar se concibió a partir de una decisión de los Jefes de Estado del Grupo de Río, que en 1987 resolvieron fomentar los vínculos entre los sectores público y privado en la esfera del desarrollo tecnológico. | UN | ٢٨ - ونشأت فكرة برنامج بوليفار أصلا من قرار اتخذه رؤساء دول مجموعة ريو في عام ١٩٨٧ لتعزيز العلاقات بين القطاعين العام والخاص في ميدان التنمية التكنولوجية. |
Los países han recurrido a la protección de sus derechos de propiedad intelectual una vez que han alcanzado un cierto nivel de desarrollo tecnológico. | UN | وكانت البلدان تعمد إلى حماية حقوق الملكية الفكرية متى بلغت مستوى معيناً من التنمية التكنولوجية. |
Se ha proporcionado asistencia directa a la Junta de desarrollo tecnológico en el cono sur para definir las necesidades futuras de tecnología que exigirá el crecimiento agrícola de la región e identificar las esferas de colaboración entre países en el campo de las investigaciones. | UN | وقدمت المساعدة المباشرة لمجلس التنمية التكنولوجية في المخروط الجنوبي لتحديد المتطلبات التكنولوجية المقبلة لتحقيق النمو الزراعي في المنطقة ولتحديد مجالات التعاون في إجراء بحوث مشتركة بين البلدان. |
Ello ofrecería un inmenso potencial de desarrollo, en particular al permitir a los países " saltarse " ciertas etapas de desarrollo tecnológico e infraestructural. | UN | وستكون لهذا الأمر امكانية انمائية هائلة وخصوصا باتاحة الفرصة للبلدان لتتخطى مراحل التنمية التكنولوجية وتطوير البنية التحتية بسرعة كبيرة. |
Debe alentarse a más niñas y mujeres a que se eduquen y formen en este campo, lo que puede aumentar en gran medida sus perspectivas profesionales y permitirles contribuir al desarrollo tecnológico de su país. | UN | ويجب تشجيع المزيد من الفتيات والنساء على مواصلة التعليم والتدريب في هذا المجال الذي يمكن أن يزيد من آفاق ترقّيهن المهني بشكل كبير ويتيح لهن المساهمة في التنمية التكنولوجية لبلدانهن. |
El documento forma parte del objetivo de la Dependencia Conjunta de aumentar entre los países africanos la conciencia y el conocimiento de los efectos de las empresas transnacionales en cuestiones de desarrollo económico como el desarrollo de la tecnología. | UN | وتشكل الورقة جزءا من الهدف الذي تتوخاه الوحدة المشتركة لتعزيز الوعي والفهم في البلدان الافريقية فيما يتعلق بأثر الشركات عبر الوطنية على قضايا إنمائية اقتصادية من قبيل التنمية التكنولوجية. |
Además, tenían que acelerar su desarrollo tecnológico para poder competir aunque pagaran salarios más elevados que los países de ingresos bajos. | UN | ويتعين عليها أن تسرع وتيرة التنمية التكنولوجية لكي تتمكن من التنافس وتدفع في الوقت ذاته أجوراً أعلى مما تدفعه البلدان منخفضة الدخل. |
Sr. Jorge Monge, Presidente de la Compañía para el Desarrollo Tecnológico Industrial de Centroamérica (CODETI) (Costa Rica) | UN | السيد خورخي مونغ، رئيس مؤسسة التنمية التكنولوجية والصناعية لأمريكا الوسطى، كوستاريكا |