Los gobiernos provinciales sudafricanos, que se encargan del desarrollo rural, han comenzado a formular políticas de desarrollo rural integrado. | UN | وباتت حكومات الأقاليم مسؤولة عن التنمية الريفية في جنوب أفريقيا وهي تشارك في صوغ سياسات التنمية الريفية المتكاملة. |
Proyecto de desarrollo rural integrado para los distritos de Baalbek y Hermel | UN | البنــك الــدولــي برنامج التنمية الريفية المتكاملة لقضائي بعلبك الهرمل |
En el plano internacional, facilitaremos y apoyaremos alianzas de gobiernos, donantes, organizaciones no gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil y el sector privado para promover un desarrollo rural integrado. | UN | وسنعمل على الصعيد الدولي من أجل تيسير وتقوية تحالفات الحكومات والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاعات الخاصة لتعزيز التنمية الريفية المتكاملة. |
En el plano internacional, facilitaremos y apoyaremos alianzas de gobiernos, donantes, organizaciones no gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil y el sector privado para promover un desarrollo rural integrado. | UN | وسنعمل على الصعيد الدولي من أجل تيسير وتقوية تحالفات الحكومات والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاعات الخاصة لتعزيز التنمية الريفية المتكاملة. |
En zonas expuestas a la erosión, debe alentarse a los agricultores a adoptar prácticas de agrosilvicultura adecuadas, que también deberían pasar a ser un componente establecido del desarrollo rural integrado. | UN | ويجب تشجيع المزارعين في المناطق المعرضة لتفتت التربة على اتباع ممارسات في الحراجة الزراعية حيث يمكن أن تصبح أيضا عنصرا ثابتا في التنمية الريفية المتكاملة. |
Este ejercicio de construcción conjunta de la Política de desarrollo rural integral se desarrolló a través de la integración de la Mesa Intersectorial de Diálogo y Participación en el 2005. | UN | وهذه العملية المشتركة لرسم سياسة التنمية الريفية المتكاملة جرت من خلال إشراك المكتب المشترك بين القطاعات للحوار والمشاركة في عام 2005. |
b) Contribuir a crear oportunidades sociales y económicas sostenibles mediante el crecimiento rural integrado, incluido el desarrollo de infraestructuras, que ayude a elevar el nivel de vida de las comunidades y poblaciones afectadas por la existencia de cultivos ilícitos; | UN | )ب( أن تسهم في إيجاد فرص اجتماعية واقتصادية مستدامة من خلال التنمية الريفية المتكاملة بما فيها تنمية البنى التحتية التي تساعد على تحسين الظروف المعيشية للمجتمعات المحلية والفئات السكانية المتأثرة بوجود الزراعة غير المشروعة؛ |
El UNFPA ha prestado apoyo a un proyecto sobre espaciamiento de los nacimientos; el UNICEF ha promovido el desarrollo rural integrado de base comunitaria por conducto de la Unión de Mujeres Lao en ocho provincias. | UN | قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لمشروع بشأن المباعدة بين الولادات؛ وعززت اليونيسيف التنمية الريفية المتكاملة القائمة على المجتمع المحلي وذلك عن طريق اتحاد لاو النسائي في ثماني مقاطعات. |
Las políticas de desarrollo rural integrado, que tenían por objeto elevar los ingresos procedentes de la agricultura y persuadir así a las poblaciones a permanecer en las zonas agrícolas, han resultado excesivamente complejas y no han podido aplicarse de forma eficaz por falta de recursos. | UN | فقد تبين بشكل واضح أن سياسات التنمية الريفية المتكاملة التي تهدف الى زيادة الدخل من الزراعة ومن ثم إقناع الناس بالبقاء في المزارع، هي سياسات معقدة وتفتقر الى الموارد اللازمة لتنفيذها تنفيذا فعالا. |
Las políticas de desarrollo rural integrado, que tenían por objeto elevar los ingresos procedentes de la agricultura y persuadir así a las poblaciones a permanecer en las zonas agrícolas, han resultado excesivamente complejas y no han podido aplicarse de forma eficaz por falta de recursos. | UN | فقد تبين بشكل واضح أن سياسات التنمية الريفية المتكاملة التي تهدف الى زيادة الدخل من الزراعة ومن ثم إقناع الناس بالبقاء في المزارع، هي سياسات معقدة وتفتقر الى الموارد اللازمة لتنفيذها تنفيذا فعالا. |
Se pidió a los gobiernos que racionalizaran el crecimiento urbano y mejoraran la calidad de la vida en las zonas rurales mediante la promoción de programas de desarrollo rural integrado con dimensiones económicas, sociales y ambientales. | UN | وطلب إلى الحكومات أن تقوم بترشيد النمو الحضري وتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية عن طريق تعزيز برامج التنمية الريفية المتكاملة ذات اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
En 1994 el Gobierno de Sierra Leona, en colaboración con diversos donantes, grupos de la sociedad civil y autoridades tradicionales, formuló una política y un plan de acción nacionales de desarrollo rural integrado. | UN | في عام 1994، وضعت حكومة سيراليون، بالتعاون مع المانحين ومجموعات المجتمع المدني والسلطات التقليدية سياسة وطنية وخطة عمل بشأن التنمية الريفية المتكاملة. |
Asimismo, hace un llamamiento para que se introduzcan sistemas de vivienda pública para los pobres que den prioridad a la reforma agraria y de la tenencia de la tierra, se promulguen leyes que protejan el derecho de la mujer a una vivienda adecuada, y se creen viviendas en los centros urbanos y se proceda a un desarrollo rural integrado para atender el problema de la migración involuntaria del campo a las ciudades. | UN | وهو يدعو أيضاً إلى الأخذ بمخططات الإسكان العام لفائدة الفقراء مع إعطاء الأولوية للإصلاح العقاري السكني والزراعي وسنّ القوانين التي تحمي حق المرأة في السكن اللائق وإحداث مآوى في المراكز العمرانية وتوخي التنمية الريفية المتكاملة في معالجة الهجرة غير الإرادية إلى المدن. |
a) El Programa Nacional de Apoyo a la Mujer Rural, aprobado por Decreto Presidencial Nº 138/12, de 20 de junio, en respuesta a la necesidad de promover un desarrollo rural integrado y combatir el hambre y la pobreza. | UN | (أ) البرنامج الوطني لدعم المرأة في المناطق الريفية، الذي أقره المرسوم الرئاسي رقم 138/12، المؤرخ 20 حزيران/يونيه، استجابة للحاجة إلى تعزيز التنمية الريفية المتكاملة ومكافحة الجوع والفقر؛ |
En zonas expuestas a la erosión, debe alentarse a los agricultores a adoptar prácticas de agrosilvicultura adecuadas, que también deberían pasar a ser un componente establecido del desarrollo rural integrado. | UN | ويجب تشجيع المزارعين في المناطق المعرضة لتفتت التربة على اتباع ممارسات في الحراجة الزراعية حيث يمكن أن تصبح أيضا عنصرا ثابتا في التنمية الريفية المتكاملة. |
A mediano y largo plazo, el Servicio de cooperación de Luxemburgo seguirá trabajando en el ámbito del desarrollo rural integrado en colaboración con los países asociados. | UN | وعلى الأمدين المتوسط والبعيد، سيواصل برنامج لكسمبرغ للتعاون مشاركته في مجال التنمية الريفية المتكاملة إلى جانب البلدان الشريكة معه. |
La JS14 recomendó aprobar la ley de desarrollo rural integral e implementar la política respectiva. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 14 بإصدار قانون التنمية الريفية المتكاملة وتنفيذ السياسات المتعلقة بذلك(161). |
Una política de desarrollo rural integral supone también vigilar el cumplimiento de la disposición constitucional de una cuota no menor de 30% de representación de las mujeres a todos los niveles de los servicios públicos. | UN | ويتطلب أيضا تنفيذ سياسة التنمية الريفية المتكاملة متابعة تلبية الشرط الدستوري القاضي بتخصيص حصة لتمثيل المرأة في جميع مستويات الخدمات العامة لا تقل عن 30 في المائة. |
b) Contribuir a crear oportunidades sociales y económicas sostenibles mediante el crecimiento rural integrado, incluido el desarrollo de infraestructuras, que ayude a elevar el nivel de vida de las comunidades y poblaciones afectadas por la existencia de cultivos ilícitos; | UN | )ب( أن تسهم في إيجاد فرص اجتماعية واقتصادية مستدامة من خلال التنمية الريفية المتكاملة بما فيها تنمية البنى التحتية التي تساعد على تحسين الظروف المعيشية للمجتمعات المحلية والفئات السكانية المتأثرة بوجود الزراعة غير المشروعة ؛ |
f) En el párrafo 28.39, tras " sustancias sicotrópicas " , en la 14ª línea " , añádase: " Además, se hace hincapié en los programas de desarrollo rural integrado de conformidad con los mandatos existentes " ; | UN | )و( في الفقرة ٢٨-٣٩، السطر التاسع تضاف بعد عبارة " المؤثرات العقلية " الجملة التالية : " علاوة على ذلك، سيكون التركيز على برامج التنمية الريفية المتكاملة وفقا للولايات القائمة " ؛ |
Las actividades de la FAO en la materia se limitan a intervenciones en el marco de las iniciativas integradas de desarrollo rural. | UN | وتقتصر أنشطة منظمة اﻷغذية والزراعة في هذا المجال على التدخلات في نطاق مبادرة التنمية الريفية المتكاملة. |
Además, debe reforzarse la cooperación internacional, regional y bilateral para que podamos lograr el desarrollo rural integrado y resolver los principales problemas económicos y sociales que afectan a esos países y en muchos casos son la causa subyacente del problema de las drogas en términos generales. | UN | وعلاوة على هذا يجب تعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي والثنائي حتى يتسنى لنا تحقيق التنمية الريفية المتكاملة وحل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية التي تؤثر على هذه البلدان والتي تكون في معظم الحالات السبب الكامن وراء مشكلة المخدرات عموما. |
:: Crear nuevos empleos mediante la capacitación de agentes de cambio para el Desarrollo Rural Integrado; | UN | :: إيجاد فرص عمل جديدة عن طريق تدريب رواد التغيير من أجل التنمية الريفية المتكاملة |