Junto con el desarrollo agrícola en las zonas rurales, puede coadyuvar a detener la migración y a aliviar la presión a que se ven sometidas las ciudades. | UN | وتستطيع، إلى جانب التنمية الزراعية في المناطق الريفية، أن تساعد على وقف الهجرة إلى المدن وتخفيف الضغط عليها. |
45. Varios participantes destacaron la importancia de integrar el desarrollo agrícola en las estrategias industriales para garantizar un crecimiento incluyente. | UN | 45- وشدد العديد من المشاركين على أهمية إدماج التنمية الزراعية في الاستراتيجيات الصناعية لكفالة تحقيق نمو شامل. |
Israel, la Potencia ocupante, está socavando el desarrollo agrícola en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y en el Golán sirio ocupado. | UN | وإن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تقوض التنمية الزراعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل. |
Apoyo al desarrollo agrícola del Irán, con inclusión del posible acceso a productos, tecnología y equipo agrícola estadounidenses y europeos. | UN | دعم التنمية الزراعية في إيران، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى المنتجات والتكنولوجيات والمعدات الزراعية الأمريكية والأوروبية. |
Apoyo al desarrollo agrícola del Irán, con inclusión del posible acceso a productos, tecnología y equipo agrícola estadounidenses y europeos. | UN | دعم التنمية الزراعية في إيران، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى المنتجات والتكنولوجيات والمعدات الزراعية الأمريكية والأوروبية. |
Otros socios importantes en la cooperación Sur-Sur para el desarrollo agrícola de África son los Estados Unidos y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويوجد شريكان هامان آخران في التعاون بين الجنوب والجنوب لأغراض التنمية الزراعية في أفريقيا هما الولايات المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة. |
La promoción del desarrollo agrícola en África ha resultado ser un asunto complejo y ha dado origen a diferentes opiniones sobre la función de la agricultura en el desarrollo económico y sobre las tareas que deben llevar a cabo los gobiernos. | UN | فقد ثبت أن تعزيز التنمية الزراعية في أفريقيا قضية معقدة نجمت عنها آراء مختلفة بشأن دور الزراعة في التنمية الاقتصادية، والمهام التي ينبغي أن تضطلع بها الحكومات. |
También hablaron de la necesidad de que se promoviera el desarrollo agrícola en el Sudán Meridional y se prestaran servicios básicos, como salud y educación. | UN | كما تحدثوا عن الحاجة إلى التنمية الزراعية في جنوب السودان وتوفير الخدمات الأساسية مثل الصحة والتعليم. |
28. El principal obstáculo para el desarrollo agrícola en los países en desarrollo es la falta de inversión relacionada. | UN | 28 - وتابعت قائلة إن العقبة الرئيسية في طريق التنمية الزراعية في البلدان النامية هي الافتقار إلى الاستثمار ذي الصلة. |
Varios participantes destacaron la importancia de integrar el desarrollo agrícola en las estrategias industriales para garantizar un crecimiento incluyente. | UN | 45 - وشدد العديد من المشاركين على أهمية إدماج التنمية الزراعية في الاستراتيجيات الصناعية لكفالة تحقيق نمو شامل. |
Cada vez son más los países que se adhieren al CAADP; por tanto, su importancia como marco para el desarrollo agrícola en el continente está creciendo progresivamente. | UN | 19 - وشهد البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، بوصفه إطار التنمية الزراعية في القارة، نمواً مطرداً في أهميته نتيجة زيادة المشاركة فيه. |
Se elaboró una política agrícola para el Servicio Penitenciario, con asesoramiento de la UNMISS a 3 prisiones sobre el desarrollo agrícola en las prisiones | UN | وتمت بلورة سياسة زراعية لتطبيقها في مصلحة السجون بفضل المشورة التي قدمتها البعثة إلى 3 سجون بشأن التنمية الزراعية في السجون |
Apoyo al desarrollo agrícola del Irán, con inclusión del posible acceso a productos, tecnología y equipo agrícola estadounidenses y europeos. | UN | دعم التنمية الزراعية في إيران، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى المنتجات والتكنولوجيات والمعدات الزراعية الأمريكية والأوروبية. |
Esas inversiones serán una gran contribución al desarrollo agrícola del continente africano. | UN | فمثل هذه المشاريع ستسهم إسهاما كبيرا في التنمية الزراعية في القارة الأفريقية. |
:: Apoyo al desarrollo agrícola del Irán. | UN | :: دعم التنمية الزراعية في إيران. |
La NEPAD también ha tomado medidas para desarrollar las infraestructuras en África, algo fundamental para el desarrollo agrícola de la región. | UN | واتخذت نيباد أيضاً تدابير لتطوير البُنى التحتية في أفريقيا، وهو أمر حاسم في التنمية الزراعية في المنطقة. |
Proyecto de desarrollo agrícola de las tierras bajas | UN | مشروع التنمية الزراعية في الأراضي الواطئة |
Además, resolver el problema del desarrollo agrícola en los países pobres brinda la posibilidad de mitigar la pobreza, ya que muchas de las personas más pobres todavía dependen de la agricultura para obtener ingresos y empleos. | UN | كذلك فإن معالجة التنمية الزراعية في البلدان الفقيرة تتيح فرصة لتخفيف حدَّة الفقر، وبالنظر إلى أن الكثيرين من أفقر الفقراء لا يزالون يعتمدون على الزراعة للحصول على دخل ووظائف؛ |
Desarrollo Agrícola en el mundo árabe. | UN | التنمية الزراعية في العالم العربي. |
67. Sobre la base de los casos presentados por varios delegados y expertos, las delegaciones concordaron en general en que la IED y las ETN podían contribuir al desarrollo de la agricultura en los países en desarrollo y con economías en transición. | UN | 67 - واتُفق بوجه عام، استناداً إلى الأدلة المقدمة من بعض الوفود والخبراء المتحاورين، على أن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية يمكنهما ممارسة دور في التنمية الزراعية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Por ejemplo, los países desarrollados pueden ofrecer asistencia para el desarrollo de la agricultura al tiempo que subvencionan su propia agricultura y venden productos por debajo del costo de producción, lo que puede limitar las posibilidades de desarrollo de la agricultura de los países en desarrollo. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن تقدم البلدان المتقدمة المساعدة الإنمائية من أجل التنمية الزراعية، وأن تدعم في الآن ذاته زراعتها وتبيع منتجات بسعر أدنى من سعر الإنتاج، على نحو يمكن أن يحد من إمكانات التنمية الزراعية في البلدان النامية. |
Además, es necesario promover a nivel regional políticas de inversión adecuadas, a fin de que el desarrollo agrícola futuro beneficie por igual a los agricultores más pobres. | UN | 52 - وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من تشجيع سياسات الاستثمار ذات الكفاءة على المستوى الإقليمي، بغية كفالة استفادة المزارعين الفقراء على قدم المساواة من التنمية الزراعية في المستقبل. |
El desarrollo de la agricultura es siempre un factor crítico para el desarrollo económico de la mayor parte de los países del continente. | UN | وتشكل التنمية الزراعية في كل الحالات عاملا حاسما في التنمية الاقتصادية لمعظم بلدان القارة. |