Además, la población negra estaba plenamente integrada en el desarrollo político y económico de la nación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصبح السكان السود مندمجين تماما في التنمية السياسية والاقتصادية للدولة. |
En América Latina nos complace ver un fin a los conflictos y el fortalecimiento de la seguridad, así como el desarrollo político, económico y social. | UN | وفي امريكا اللاتينية، نشعر بالامتنان إذ نرى نهاية الصراعات وتعزيز اﻷمن وكذلك التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
el desarrollo político, económico y social de los territorios no autónomos sigue siendo una responsabilidad clave para las Potencias administradoras y para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لﻷقاليــــم غيــــر المتمتعة بالحكم الذاتي لا تزال من المسؤوليات اﻷساسية للدول القائمة بالادارة ولمنظومة اﻷمم المتحدة في آن معـــــا. |
Además, el preámbulo describe los problemas fundamentales de Desarrollo Político, social y económico en África. | UN | فضلا عن ذلك، تصف الديباجة مشاكل التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية الرئيسية في افريقيا. |
Los medios de difusión, en su carácter de transportistas de la información, se están convirtiendo en un factor importante del desarrollo político, social, económico y de la seguridad. | UN | ووسائط اﻹعلام، بوصفها ناقلة للمعلومات، بدأت تشكل عاملا هاما في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية واﻷمنية. |
- el establecimiento entre hombres y mujeres, en condiciones de igualdad, de una verdadera asociación en el desarrollo político, económico y social, | UN | ـ إقامة شراكة حقيقية بين الرجل والمرأة، على قدم المساواة، في مجال التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية، |
Aunque la autopista de la información promueve efectivamente el desarrollo político, social y económico, muchos países, especialmente los países en desarrollo, se han beneficiado muy poco con estas tecnologías avanzadas. | UN | ورغم أن طريق المعلومات السريع يشجع بالفعل التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، فإن العديد من البلدان، وخاصة البلدان النامية، لم تستفد كثيرا من تلك التكنولوجيا المتطورة. |
Primero, es necesario detener cuanto antes los conflictos armados, que impiden el desarrollo político, social y económico de África. | UN | أولا، تقوم حاجة ملحة إلى وضع حد للصراعات المسلحة، التي تعوق التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا. |
En este sentido, insistieron en que la Comunidad seguiría apoyando el desarrollo político, económico y social de su Estado miembro. | UN | وفي هذا الصدد، شددوا على أن الجماعة ستظل تدعم التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لدولتها العضو. |
De hecho, el problema del cultivo y tráfico de drogas ha puesto en peligro la estabilidad regional y el desarrollo político, económico y social. | UN | بل إن مشكلة زراعة المخدرات والاتجار بها عرضت للخطر التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والاستقرار الإقليمي. |
Las mujeres son sujetos iguales en el desarrollo político y económico según la Constitución y no hay discriminación por motivos de sexo. | UN | والنساء بموجب الدستور صاحبات مصلحة متساويات في مجالي التنمية السياسية والاقتصادية، ولا يوجد تمييز مبني على نوع الجنس. |
Esas diferencias dependen del fundamento constituido por el desarrollo político, la existencia de dirigentes elegidos y cívicos, y la presencia de recursos naturales. | UN | والسبب الرئيسي في هذا الفرق في المقدرة يتوقف على وجود قواعد التنمية السياسية وقيادة منتخبة ومدنية وموارد وطنية. |
Desde 1999, Bahrein ha efectuado un proceso amplio de reforma, que ha abarcado el desarrollo político, económico y social. | UN | وتشهد البحرين، منذ عام 1999، عملية إصلاح شاملة تضمنت التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Este hecho ha afectado el desarrollo político, económico y social del país. | UN | وقد أثرت هذه الأحداث على التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد. |
Examinar las directrices y programas fundamentales para el desarrollo político, económico y social del país; | UN | النظر في برامج التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلاد، والمحاور الرئيسية للسياسات في تلك المجالات. |
La organización aspira a integrar los derechos humanos en el desarrollo político, económico y social de las sociedades de Europa sudoriental. | UN | ترمي المنظمة إلى إدماج حقوق الإنسان في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات في جنوب شرق أوروبا. |
La atención a los problemas humanitarios podría también facilitar las iniciativas de Desarrollo Político y económico. | UN | ومن شأن معالجة المسائل الإنسانية أن يفسح المجال أمام مبادرات التنمية السياسية والاقتصادية. |
La comunidad internacional tiene un claro interés en el éxito de Haití y seguirá acompañando el proceso de Desarrollo Político, económico y social. | UN | وللمجتمع الدولي مصلحة واضحة في نجاح هايتي، وسوف يواصل تقديم الدعم لعملية التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Las amenazas modernas a la paz y la seguridad internacionales restringen la capacidad del desarrollo político y económico y el progreso social. | UN | إن التهديدات الحديثة التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليين تحد من القدرة على تحقيق التنمية السياسية والاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |
Todo esto contribuye en forma directa y significativa a una mayor seguridad, como también al desarrollo político, económico y social. | UN | كل ذلك يسهم بشكل مباشر وكبير في تعزيز الأمن، وفي التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية أيضا. |
Por el contrario, la experiencia histórica está continuamente poniendo en evidencia y demostrando que sin democracia, sin institucionalidad democrática, no hay evolución política genuina y verdadera; de la misma forma que ha confirmado al diálogo y a la negociación política como los medios más idóneos para resolver las controversias. | UN | فعلى العكس من ذلك يبين التاريخ دائما أنه بــــدون ديمقراطيــة ومؤسسات ديمقراطية لن تتحقق التنمية السياسية الصادقة الحقيقية، كما يؤكد أيضا أن الحوار والتفــاوض السياسي هما أفضل الوسائل لحسم المنازعات. |
Al Ministerio de Desarrollo de Políticas se le encomendó la tarea de elaborar un plan de reforma con plazos precisos para ese período. | UN | فقد كُلفت وزارة التنمية السياسية بصياغة خطة إصلاح محددة زمنياً تغطي هذه الفترة. |
Los medios de comunicación social del Líbano desempeñan un importante papel en la reconstrucción del país, al asegurar el apoyo y la comprensión del público respecto de las tareas que tiene ante sí el país en relación con el restablecimiento de sus instituciones y la intensificación de su desarrollo político y económico. | UN | وقال إن وسائط اﻹعلام لها دور هام تؤديه في إعادة تعمير البلد، وهي تدعم وتتفهم المهمة التي تواجه لبنان فيما يتعلق بإصلاح مؤسساته وبالتعجيل بخطى التنمية السياسية والاقتصادية فيه. |
Existe una relación compleja y estrecha entre la migración y el desarrollo económico, social, cultural e incluso político de las sociedades en cuestión. | UN | تقوم علاقة وثيقة ومعقدة بين الهجرة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحتى التنمية السياسية للمجتمعات المعنية. |