No obstante, esa situación sigue siendo motivo de preocupación y en los programas de desarrollo a largo plazo se incluyen medidas correctivas a ese respecto. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الحالة تظل مصدر قلق، وإن برامج التنمية الطويلة الأجل تشمل تدابير علاجية في هذا المجال. |
Se carga más el acento en las políticas de desarrollo a largo plazo que en la mediación o reconstrucción después de ocurrido un conflicto. | UN | وينصب التركيز على سياسات التنمية الطويلة الأجل وليس على الوساطة أو التعمير بعد نشوء الصراع. |
:: Evaluar la transición de las actividades de mantenimiento de la paz a las actividades de desarrollo a largo plazo | UN | :: تقييم التحول من حفظ السلام إلى التنمية الطويلة الأجل |
Aunque ese apoyo es de importancia básica, suele prestarse a expensas del desarrollo a largo plazo. | UN | ورغم أن ذلك الدعم بالغ الأهمية، غالبا ما يكون على حساب التنمية الطويلة الأجل. |
Una delegación señaló que la nota informativa sobre el país trataba el tema de la asistencia humanitaria desde la perspectiva del desarrollo a largo plazo. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن المذكرة القطرية تتناول المساعدة الإنسانية من منظور التنمية الطويلة الأجل. |
Además, la asistencia para el desarrollo de los donantes internacionales se ha concentrado durante mucho tiempo en el aprovisionamiento de ayuda alimentaria de emergencia; es poca la ayuda que se asigna a un desarrollo a más largo plazo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما برحت المساعدة الإنمائية المقدمة من الجهات المانحة الدولية تركز، منذ مدة طويلة على تقديم المعونة الغذائية الطارئة؛ ولا يوجه سوى قدر يسير من المساعدة نحو التنمية الطويلة الأجل. |
Sus limitados recursos se canalizaron hacia esferas prioritarias para el desarrollo a largo plazo, como las infraestructuras y la educación. | UN | فقد جرى توجيه الموارد المحدودة صوب مجالات التنمية الطويلة الأجل ذات الأولوية كالبنى التحتية والتعليم. |
También quisiéramos subrayar la necesidad de que exista una mejor coordinación entre la asistencia humanitaria y las estrategias de desarrollo a largo plazo. | UN | ونود أن نشدد كذلك على الحاجة إلى الجمع على نحو أفضل بين المساعدة الإنسانية واستراتيجيات التنمية الطويلة الأجل. |
Como tales, las normas consolidan la relación existente entre el desarme, la desmovilización y la reinserción y los procesos de desarrollo a largo plazo. | UN | ومن هذا المنطلق، تعزز المعايير المتكاملة ربط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بعمليات التنمية الطويلة الأجل. |
No hay dudas de que algunas armas convencionales provocan daños inaceptables a los seres humanos y afectan gravemente a las perspectivas de desarrollo a largo plazo. | UN | ولا شك أن الأسلحة التقليدية المعينة تحدث ضررا إنسانيا غير مقبول، وتؤثر تأثيرا حادا على آفاق التنمية الطويلة الأجل. |
Se evaluaron la eficacia y la contribución del sistema de las Naciones Unidas en materia de desarrollo a largo plazo en Sudáfrica. | UN | ووقف التقييم على مدى فعالية منظومة الأمم المتحدة ومساهمتها في التنمية الطويلة الأجل في جنوب أفريقيا. |
Los principios de viabilidad estatal y de una solución biestatal pacífica reforzarían las perspectivas de desarrollo a largo plazo. | UN | ذلك لأن أسس قابلية الدولة للحياة والحل السلمي القائم على وجود دولتين أن تعزّز إمكانيات التنمية الطويلة الأجل. |
Un gran número de países necesitan programas de desarrollo a largo plazo de la infraestructura y la capacidad. | UN | ويتطلب العديد من البلدان التنمية الطويلة الأجل للبنية التحتية والقدرات. |
Una delegación señaló que la nota informativa sobre el país trataba el tema de la asistencia humanitaria desde la perspectiva del desarrollo a largo plazo. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن المذكرة القطرية تتناول المساعدة الإنسانية من منظور التنمية الطويلة الأجل. |
Sin duda, el sector de la salud es otro aspecto importante del desarrollo a largo plazo. | UN | والصحة جانب هام آخر من جوانب التنمية الطويلة الأجل بلا منازع. |
También hemos adoptado una perspectiva del desarrollo a largo plazo hasta 2035, cuyo objetivo es hacer del Camerún una economía emergente. | UN | لقد اعتمدنا أيضا منظور التنمية الطويلة الأجل حتى عام 2035، والهدف منه جعل الكاميرون أحد الاقتصادات الناشئة. |
Los representantes de los gobiernos han expresado frecuentemente en esta Conferencia la necesidad de prestar un apoyo adecuado externo a estas medidas y a medidas semejantes en apoyo del desarrollo a largo plazo de los países menos adelantados. | UN | وكثيراً ما أعرب ممثلو الحكومات في هذا المؤتمر عن الحاجة إلى دعم خارجي مناسب لهذه التدابير وما يشابهها من تدابير لدعم التنمية الطويلة الأجل لأقل البلدان نمواً. |
Los donantes reaccionan ante las sequías graves prestando asistencia alimentaria, pero ofrecen poca asistencia para un desarrollo a más largo plazo capaz de romper el ciclo recurrente de sequía, degradación y penuria. | UN | ويواجه المانحون موجات الجفاف الشديد بتقديم المعونة الغذائية، ولكنهم لا يقدمون إلا القليل من المعونة الرامية إلى التنمية الطويلة الأجل التي ستنهي دورة الجفاف المتكرر وتردي الأوضاع والعوز. |
Las necesidades humanitarias siguen planteando desafíos importantes para el país y amenazan con ensombrecer los objetivos de la agenda para el desarrollo a más largo plazo. | UN | 8 - ولا تزال الاحتياجات الإنسانية تطرح تحديات كبيرة أمام البلد، وتهدد بتشتيت الانتباه عن خطة التنمية الطويلة الأجل. |
Por otra parte, Estados Miembros como el Níger, tienen que afrontar la migración de los jóvenes y sus riesgos para el desarrollo a largo plazo. | UN | ومن ناحية أخرى، تواجه دول أعضاء، مثل النيجر، صعوبات كبرى في معالجتها لهجرة الشباب وأخطارها على التنمية الطويلة الأجل. |
Conseguir objetivos de desarrollo de largo plazo y de base amplia | UN | 4 - السعـي إلى تحقيق أهداف التنمية الطويلة الأجل والعريضة القاعدة |
Esos conflictos amenazan la paz regional, causan trastornos y padecimientos humanos en gran escala, perpetúan la inestabilidad y distraen recursos que deberían encauzarse al desarrollo a largo plazo. | UN | إن هذه المنازعات تهدد السلام اﻹقليمي وتؤدي إلى تشرد ومعاناة أعداد كبيرة من البشر، وتديم انعدام الاستقرار، وتحوﱢل الموارد بعيدا عن التنمية الطويلة اﻷجل. |
El objetivo es asegurar que los conflictos se eviten o se resuelvan de manera duradera, y que el proceso de desarrollo sostenible a largo plazo no se interrumpa o, en caso contrario, que se reanude cuanto antes. | UN | والهدف هو كفالة منع الصراعات أو حلها على أساس دائم، وتنفيذ عملية التنمية الطويلة اﻷجل والمستدامة دون أن تتعرض للانقطاع، حيثما أمكن، أو استئنافها بأسرع ما يمكن. |
Sin la paz y la seguridad, el desarrollo a largo plazo y la erradicación de la pobreza son ideas utópicas. | UN | وبدون السلام والأمن، تكون التنمية الطويلة الأجل واستئصال الفقر أفكارا طوبوية. |
La gestión responsable de los recursos naturales con especial atención en el desarrollo a largo plazo del país seguirá siendo una prioridad fundamental. | UN | والإدارة المسؤولة عن الموارد الطبيعية التي تركز على التنمية الطويلة الأجل ستظل ذات أولوية رئيسية. |