"التنمية الوطنية للبلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacionales de desarrollo de los países
        
    • de desarrollo nacionales de los países
        
    • del desarrollo nacional de los países
        
    • de desarrollo nacional de los países
        
    Es imprescindible, por lo tanto, que la programación de las actividades operacionales tenga como base las prioridades y los planes nacionales de desarrollo de los países receptores. UN واستنتجت أنه من اﻷساسي أن ترتكز برمجة اﻷنشطة التنفيذية على خطط وأولويات التنمية الوطنية للبلدان المتلقية.
    Grecia destacó la importancia de armonizar la AOD con las políticas nacionales de desarrollo de los países receptores. UN وأكدت اليونان أهمية توافق المساعدة الإنمائية الرسمية مع سياسات التنمية الوطنية للبلدان المتلقية.
    Se observan resultados similares en las estrategias nacionales de desarrollo de los países que no disponen de estrategias de reducción de la pobreza. UN وتلاحظ نتائج مماثلة في استراتيجيات التنمية الوطنية للبلدان التي ليس لديها استراتيجيات للحد من الفقر.
    Se entiende por alineación que el apoyo general que prestan los donantes debe basarse en las estrategias, las instituciones y los procesos de desarrollo nacionales de los países asociados. UN ومعنى التوافق هو أن تجعل الجهات المانحة مجمل دعمها قائما على استراتيجيات التنمية الوطنية للبلدان الشريكة ومؤسساتها وإجراءاتها.
    214.6 Resaltar la importancia de que la Cooperación Norte-Sur se ajuste a las prioridades nacionales del desarrollo nacional de los países receptores y la importancia de incrementar la eficacia de la ayuda al desarrollo. UN 214-6 يسلطون الضوء على أهمية التعاون بين الشمال والجنوب الذي تم تنسيقه مع أولويات التنمية الوطنية للبلدان المستفيدة فضلاً عن أهمية رفع كفاءة المساعدات الإنمائية.
    Estamos firmemente convencidos de que la utilización de la órbita geoestacionaria tiene una importancia fundamental para la promoción de los objetivos nacionales de desarrollo de los países en desarrollo. UN وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن استخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض يتسم بأهمية أساسية بالنسبة لتحقيق التقدم في أهداف التنمية الوطنية للبلدان النامية.
    En este documento se destacaron los importantes vínculos existentes entre la política de la competencia, la liberalización del comercio y la reforma del marco normativo como elementos de las estrategias nacionales de desarrollo de los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN وأبرزت الورقة الروابط الهامة بين سياسة المنافسة وتحرير التجارة والإصلاح التنظيمي، بوصف ذلك من عناصر استراتيجيات التنمية الوطنية للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    La propuesta de crear una Comisión de Consolidación de la Paz debe centrarse en establecer políticas y estrategias de apoyo a las iniciativas y programas nacionales de desarrollo de los países que superen dificultades. UN ولا بـد أن يركز الاقتراح بإنشاء لجنة لبناء السلام على وضع سياسات واستراتيجيات لبرامج ومبادرات التنمية الوطنية للبلدان الخارجة من الصراع.
    Se debe conceder una mayor atención a la manera en que las cuestiones de migración podrían integrarse en las estrategias de reducción de la pobreza y los planes nacionales de desarrollo de los países asociados, y a la manera en que los donantes podrían apoyar las prioridades de sus asociados en este sentido. UN وينبغي النظر بشكل أعمق في كيفية إدماج سياسات الهجرة في استراتيجيات الحد من الفقر وخطط التنمية الوطنية للبلدان الشريكة، وكيفية دعم المانحين للشركاء في هذا المجال.
    Es preciso investigar la manera de incorporar las cuestiones de migración en las estrategias de reducción de la pobreza y en los planes nacionales de desarrollo de los países asociados y la manera en que los donantes pueden respaldar las prioridades de los asociados al respecto. UN ومن الضروري البحث عن الطرق التي يمكن بها إدماج مسائل الهجرة في استراتيجيات خفض الفقر وخطط التنمية الوطنية للبلدان الشريكة، والطرق التي يمكن بها للمانحين أن يدعموا أولويات الشركاء في هذا المضمار.
    Reafirma que la reducción de los desastres naturales es parte integrante de las estrategias de desarrollo sostenible y los planes nacionales de desarrollo de los países y las comunidades vulnerables; UN ٢ - تؤكد من جديد أن الحد من الكوارث جزء لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات الضعيفة؛
    2. Reafirma que la reducción de los desastres naturales es parte integrante de las estrategias de desarrollo sostenible y los planes nacionales de desarrollo de los países y las comunidades vulnerables; UN ٢ - تؤكد من جديد أن الحد من الكوارث جزء لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات الضعيفة؛
    8. Los programas de cooperación técnica se basan en los objetivos nacionales de desarrollo de los países interesados y pretenden apoyar la consecución de esos objetivos, programas y políticas de acuerdo con las normas internacionales de derechos humanos. UN 8- ترتكز برامج التعاون التقني على أهداف التنمية الوطنية للبلدان المعنية وتهدف إلى دعم تحقيق الأهداف والبرامج والسياسات الإنمائية الوطنية وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    A ese respecto, un número considerable de oradores instó a los asociados multilaterales y bilaterales a que se abstuviesen de imponer condiciones contrarias a las estrategias nacionales de desarrollo de los países en desarrollo. UN 302 - وفي ذلك الإطار، دعا عدد كبير من المتكلمين الشركاء المتعددي الأطراف والشركاء الثنائيين إلى الامتناع عن فرض الشروط التي تتنافى واستراتيجيات التنمية الوطنية للبلدان النامية.
    La asociación entre los sectores público y privado, como complemento, debe ajustarse por completo a las estrategias nacionales de desarrollo de los países en desarrollo y debe darse en ámbitos en que la necesidad de cooperación para el desarrollo y de asistencia financiera y técnica sea más urgente. UN وينبغي للشراكات بين القطاعين العام والخاص، باعتبارها مكمِّلة لها، أن تكون منسجمة تماماً مع استراتيجيات التنمية الوطنية للبلدان النامية، وأن تعمل في المجالات التي هي في أمس الحاجة إلى التعاون الإنمائي والمساعدة المالية والتقنية.
    Incorporación de los problemas relacionados con la gestión racional de los productos químicos en los planes nacionales de desarrollo de los países participantes; UN (ﻫ) إدماج المسائل المتعلقة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية في خطط التنمية الوطنية للبلدان المشاركة؛
    13. En el conjunto que forman el Mensaje de Yokohama y los Principios de la Estrategia de Yokohama se sintetizan la esencia de la Estrategia y su Plan de Acción para un mundo más seguro: si no se incorpora la reducción de los desastres en los planes y programas nacionales de desarrollo de los países, los desastres que se producirán seguirán obstaculizando el avance del desarrollo social y económico. UN 13- تلخص رسالة يوكوهاما ومبادئ يوكوهاما، معا، جوهر الاستراتيجية وخطة عملها من أجل عالم أكثر أمنا: إذ ستأتي الكوارث المتواترة على التقدم المحرز في حقل التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ما لم يصبح موضوع الحد من الكوارث جزءاً من خطط وبرامج التنمية الوطنية للبلدان.
    1. Reconoce que la reducción de los desastres es parte integral de las estrategias de desarrollo sostenible y de los planes de desarrollo nacionales de los países y comunidades vulnerables; UN " ١ - يقرﱡ بأن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات الضعيفة؛
    1. Reconoce que la reducción de los desastres es parte integral de las estrategias de desarrollo sostenible y de los planes de desarrollo nacionales de los países y comunidades vulnerables; UN ١ - يقر بأن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات السريعة التأثر؛
    1. Reconoce que la reducción de los desastres es parte integral de las estrategias de desarrollo sostenible y de los planes de desarrollo nacionales de los países y comunidades vulnerables; UN " ١ - يقر بأن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات الضعيفة؛
    Resaltar la importancia de que la cooperación Norte-Sur se ajuste a las prioridades nacionales del desarrollo nacional de los países receptores y la importancia de incrementar la eficacia de la cooperación económica y técnica, y de la asistencia para el desarrollo. UN 249-6 إبراز أهمية تنسيق التعاون بين الشمال والجنوب على نسق أولويات التنمية الوطنية للبلدان المستفيدة فضلاً عن أهمية رفع كفاءة التعاون الاقتصادي والتقني والمساعدات الإنمائية.
    Se podrían formular propuestas en cuanto a la revisión que podría hacerse de las políticas públicas de manera que la mujer deje de ser víctima y las perspectivas de desarrollo nacional de los países no se vean socavadas con miras a equilibrar el presupuesto. UN ومن الممكن تقديم اقتراحات عن كيفية تنقيح السياسات العامة بحيث لا تكون المرأة ضحية وبحيث لا تقوض فرص التنمية الوطنية للبلدان من أجل موازنة الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more