Es un círculo vicioso de las transacciones económicas mundiales que ha alimentado la desigualdad en el desarrollo entre el Norte y el Sur. | UN | فهو دورة فاسدة من المعاملات الاقتصادية العالمية التي أدامت عدم المساواة في التنمية بين الشمال والجنوب. |
Queremos observar una nueva y mejorada alianza estratégica para el desarrollo entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. | UN | ونود أن نرى شراكة استراتيجية جديدة ومعززة من أجل التنمية بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
En este sentido, el Consenso de Monterrey constituye el punto de partida para una alianza para el desarrollo entre países ricos y pobres. | UN | وفي هذا السياق يشكل إجماع مونتيري نقطة انطلاق للشراكة من أجل التنمية بين الدول الغنية والبلدان الفقيرة. |
Los africanos hemos considerado muy seriamente las razones fundamentales de las inmensas disparidades que existen en materia de desarrollo entre el Norte y el Sur. | UN | ونحن في أفريقيا نهتم جديا بالمسائل الأساسية المتصلة بمشكلة التفاوت الهائل في التنمية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Coherencia en pro del desarrollo entre las estrategias nacionales de desarrollo y los procesos económicos internacionales | UN | الترابط من أجل التنمية بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية الدولية |
Además, el reciente establecimiento del fondo para el alivio de la pobreza brinda una oportunidad única de seguir afianzando la asociación para el desarrollo entre las Naciones Unidas y el Banco. | UN | وعلاوة على ذلك، يتيح صندوق تخفيف حدة الفقر المنشأ حديثا فرصة فريدة من نوعها لتوثيق عرى الشراكة من أجل التنمية بين الأمم المتحدة والبنك الإسلامي للتنمية. |
Se debían afianzar las alianzas mundiales para el desarrollo entre las Naciones Unidas, el sector privado y la sociedad civil. | UN | وينبغي تعزيز الشراكات العالمية من أجل التنمية بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Se debían afianzar las alianzas mundiales para el desarrollo entre las Naciones Unidas, el sector privado y la sociedad civil. | UN | وينبغي تعزيز الشراكات العالمية من أجل التنمية بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
La organización está trabajando con miras a establecer asociaciones para el desarrollo entre interesados públicos y privados. | UN | تعمل المنظمة من أجل إقامة شراكات لأغراض التنمية بين الجهات المعنية في القطاعين الخاص والعام. |
Estamos transitando también de un mundo dividido entre la opulencia y la pobreza, a un nuevo enfoque dirigido a establecer una verdadera alianza para el desarrollo entre los países del Norte y los países del Sur. | UN | ونحن نتحول أيضا من عالم موزع بين الفقر والثراء إلى عالم يركز من جديد على إقامة تحالف حقيقي من أجل التنمية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Esa búsqueda compartida debe ser la esencia de las relaciones económicas y el diálogo para el desarrollo entre el Norte y el Sur, y entre los propios países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يكون هذا المسعى المشترك جوهر العلاقات الاقتصادية والحوار من أجل التنمية بين الشمال والجنوب وفيما بين البلدان النامية ذاتها. |
En los últimos años hemos asistido a un reforzamiento de la cooperación para el desarrollo entre los pueblos, que caracteriza la tendencia general en las diferentes regiones del mundo. | UN | وإن ما شهدنــاه في السنوات اﻷخيرة من تعزيز للتعاون من أجل التنمية بين الشعوب يعبر عن الاتجاه العام الذي يسود أنحاء العالم. |
Como muestra de su adhesión al concepto, apoyó un programa de cooperación para el desarrollo entre Chile y el Uruguay en el ámbito de la pequeña y mediana empresa. | UN | وكمثال على التزامها، قامت ألمانيا بدعم برنامج للتعاون في ميدان التنمية بين أوروغواي وشيلي في ميدان المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة. |
Se requieren asimismo medidas a largo plazo, entre otras cosas para reducir la disparidad en el desarrollo entre los hombres y las mujeres, entre las zonas urbanas y las rurales, y entre países vecinos. | UN | كما يلزم اتخاذ تدابير طويلة الأجل، ليتسنى، في جملة أمور، تضييق الفجوة في التنمية بين الرجل والمرأة وبين المناطق الحضرية والمناطق الريفية وفيما بين البلدان المجاورة. |
Añadieron que la estrategia de asistencia conjunta servía para aplicar la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo y era un marco eficaz para gestionar la cooperación para el desarrollo entre el Gobierno y sus asociados. | UN | وأضافوا أن الاستراتيجية المشتركة لتقديم المساعدة أدخلت إعلان باريس بشأن فعالية المعونة حيز النفاذ وأنها إطار فعال لإدارة التعاون من أجل التنمية بين الحكومة وشركائها. |
105. La cooperación para el desarrollo entre las Antillas Neerlandesas y los Países Bajos tiene lugar en forma de financiación de proyectos en diversos sectores. | UN | 105- ويتخذ التعاون في مجال التنمية بين جزر الأنتيل الهولندية وهولندا شكل تمويل المشاريع في قطاعات متنوعة. |
A medida que las fuerzas de la globalización cambian la imagen del mundo, observamos que van creciendo las disparidades y diferencias en materia de desarrollo entre los países ricos y los países pobres. | UN | وفي الوقت الذي تصوغ عالمنا قوى العولمة، نشهد تزايد التفاوتات وفجوات التنمية بين الذين يملكون والذين لا يملكون. |
Hay notables desigualdades en materia de desarrollo entre las zonas urbanas y rurales y entre las mujeres y los hombres. | UN | وتوجد حالات إجحاف كبيرة في مجال التنمية بين المناطق الحضرية والريفية وبين الإناث والذكور. |
Si estos problemas no son abordados seriamente será casi imposible erradicar los grandes desniveles de desarrollo entre los Estados y, a su vez, las causas reales que generan una galopante pobreza en la gran mayoría de nuestros países. | UN | وإذا لم يجر تناول هذه المشاكل بجدية فسيغدو من المستحيل تقريبا القضاء على أوجه التفاوت الكبيرة في مستويات التنمية بين الدول وكذلك الأسباب الحقيقية وراء تفشي الفقر في الغالبية العظمى من بلداننا. |
COHERENCIA EN PRO del desarrollo entre LAS | UN | الترابط من أجل التنمية بين الاستراتيجيات الإنمائية |
Reiteraron su convicción de que debería promoverse la cooperación Sur-Sur compartiendo experiencias relativas al desarrollo entre los países en desarrollo. | UN | وكرروا إيمانهم بضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق تشاطر تجارب التنمية بين البلدان النامية. |
El orador subraya la necesidad de rectificar los desequilibrios en el desarrollo y en la utilización de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, y señala que el Departamento podría desempeñar un papel crucial en los esfuerzos por salvar y reducir la brecha de desarrollo existente entre las naciones. | UN | وبعد أن أكد على الحاجة إلى تصحيح دعم التوازن في تطوير واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال الحديثة ، أشار إلى الدور الرئيسي الذي يمكن أن تلعبه الإدارة في إطار الجهود الرامية إلى تجسير وتضييق الفجوة في التنمية بين الدول. |
Agregaríamos, para un mayor esclarecimiento, la necesidad de incluir las diferencias en los niveles de desarrollo que existen entre las economías y las asimetrías que existen entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وللتوضيح يمكن أن نضيف الحاجة إلى تضمين الاختلافات في مستويات التنمية بين الاقتصادات والمفارقات القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |