Uno de los principales objetivos de la reunión consistió en analizar los derechos humanos consagrados en las normas y las políticas internacionales, y la manera en que éstas podrían contribuir a la concepción de los pueblos indígenas acerca del desarrollo con cultura e identidad. | UN | وكان أحد الأهداف الرئيسية للاجتماع يتمثل في تحليل حقوق الإنسان المتجسدة في المعايير والسياسات الدولية وكيفية إسهامها في مفهوم الشعوب الأصلية عن التنمية في ظل الثقافة والهوية. |
Evaluar los programas temáticos de las Naciones Unidas desde la perspectiva del desarrollo con cultura e identidad | UN | باء - تقييم برامج الأمم المتحدة المواضيعية من منظور التنمية في ظل الثقافة والهوية |
Estrategias para el desarrollo en una economía internacional en proceso de mundialización | UN | استراتيجيات التنمية في ظل اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة |
I. ESTRATEGIAS PARA el desarrollo en una ECONOMÍA INTERNACIONAL EN PROCESO DE MUNDIALIZACIÓN | UN | استراتيجيات التنمية في ظل اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة |
El sistema de las Naciones Unidas ha iniciado un diálogo en torno al concepto de desarrollo con cultura e identidad al que el Foro Permanente ha aportado una importante contribución en su noveno período de sesiones. | UN | وقد بدأت منظومة الأمم المتحدة حوارا حول مفهوم التنمية في ظل الثقافة والهوية، أسهم فيه المنتدى الدائم إسهاما كبيرا في دورته التاسعة. |
Se están llevando a cabo reales esfuerzos para incluir la descentralización, la participación y una mayor democratización en el proceso de desarrollo bajo los auspicios de la Convención. | UN | وتبذل حاليا جهود حقيقية لتضمين عملية التنمية في ظل الاتفاقية اﻷهداف المتمثلة في تحقيق اللامركزية والمشاركة واﻷخذ بمزيد من الديمقراطية. |
Las características del desarrollo variarán según la situación de que se trate: el desarrollo en el contexto de una guerra internacional no tiene los mismos problemas que el desarrollo en una guerra de guerrillas o que el desarrollo cuando las instituciones gubernamentales se encuentran bajo control militar. | UN | فخصائص التنمية تختلف تبعا لطبيعة الحالة. فالتنمية في إطار حرب دولية لا تواجه نفس المشاكل التي تواجهها التنمية في ظل حرب عصابات، أو عندما تكون المؤسسات الحكومية تحت السيطرة العسكرية. |
La importancia de nuestro diálogo se ve destacada porque nuestro Grupo está convencido de que la migración internacional aporta una contribución valiosa al desarrollo, con una colaboración mayor y más estructurada a todos los niveles. | UN | والعنصر الجوهري لحوارنا يتعزز بإيمان مجموعتنا بأن الهجرة الدولية تتمخض عن مساهمة قوية في التنمية في ظل تعاون مهيكل أفضل على جميع المستويات. |
Estrategias de desarrollo en una economía mundial globalizada | UN | استراتيجيات التنمية في ظل اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة |
Presentación del esbozo del documento de reflexión sobre el desarrollo de los pueblos indígenas y las cuestiones de cultura e identidad | UN | عرض لموجز ورقة التأملات بشأن التنمية في ظل الثقافة والهوية |
Desafíos para la promoción del desarrollo con cultura e identidad a través de la acción de las Naciones Unidas: análisis de la estructura actual de la ayuda al desarrollo | UN | دال - التحديات في مجال تعزيز التنمية في ظل الثقافة والهوية من خلال أنشطة الأمم المتحدة: تحليل بنية المعونة الحالية |
De hecho, los vínculos entre la cultura, el género y los derechos humanos son parte integrante del desarrollo con cultura e identidad, y hace falta prestarles atención si es que se desea que progrese la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. | UN | بل إن الصلات القائمة بين الثقافة، والقضايا الجنسانية، وحقوق الإنسان، هي جزء لا يتجزأ من التنمية في ظل الثقافة والهوية، وهي تتطلب إيلاءها اهتماما إذا ما أريد الحفاظ على التقدم المحرز بشأن حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
Convendría seguir analizando casos concretos de levantamiento participativo de mapas desde la perspectiva del desarrollo con cultura e identidad a fin de mejorar aún más la labor de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | ولعل إجراء مزيد من البحوث التحليلية لأمثلة ملموسة على الرسم التشاركي للخرائط من منظور التنمية في ظل الثقافة والهوية، قد يفيد في زيادة تحسين عمل الأمم المتحدة في هذا المجال. |
De hecho, los avances que se lograrán en la puesta en práctica del desarrollo con cultura e identidad dependerán fundamentalmente de cómo se aborde el desarrollo y no simplemente de la elección de la cuestión objeto de una determinada intervención. | UN | وفي الواقع، فإن نجاح الأنشطة الرامية إلى تحقيق التنمية في ظل الثقافة والهوية سيتوقف بشكل حاسم على أسلوب تعاملنا مع التنمية، وليس بمجرد اختيار موضوع أي تدخل محدد. |
De lo contrario los esfuerzos que se realicen en pro del desarrollo con cultura e identidad tendrán sólo limitadas posibilidades de éxito, y sus efectos podrían dispersarse, y quedar afuera de las prioridades y estrategias nacionales de desarrollo más amplias. | UN | وما لم يتأت ذلك، فإن فرص نجاح الجهود المبذولة لتحقيق التنمية في ظل الثقافة والهوية ستكون محدودة، بل إن تأثيرها قد يظل مشتتا، خارج نطاق الأولويات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الكبرى. |
Estrategias para el desarrollo en una economía internacional en proceso de mundialización; | UN | :: استراتيجيات التنمية في ظل اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة |
Estrategias para el desarrollo en una economía internacional en proceso de mundialización; | UN | :: استراتيجيات التنمية في ظل اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة |
Resultaba inaceptable que el pueblo palestino tuviera que proseguir sus esfuerzos para lograr el desarrollo en una situación en la que éstos podían quedar anulados por actos arbitrarios y crueles de la Potencia ocupante. | UN | ومن غير المقبول أن يتعين على الشعب الفلسطيني أن يواصل جهوده الرامية إلى تحقيق التنمية في ظل وضع يمكن فيه للأفعال التعسفية والوحشية من جانب سلطة الاحتلال أن تعصف بهذه الجهود. |
Los participantes examinaron a fondo los conceptos de desarrollo con cultura e identidad. | UN | 18 - وناقش المشاركون بصورة متعمقة للغاية مفاهيم التنمية في ظل الثقافة والهوية. |
Destacar las medidas adoptadas para fortalecer la responsabilidad empresarial en los programas y proyectos de desarrollo y cómo esas medidas pueden ser de provecho para el concepto de los pueblos indígenas de desarrollo con cultura e identidad; | UN | تسليط الضوء على تدابير تعزيز مسؤولية الشركات في برامج ومشاريع التنمية، وكيف يمكن لهذه البرامج والمشاريع أن تفيد مفهوم التنمية في ظل الثقافة والهوية لدى الشعوب الأصلية؛ |