Reafirman su invitación a los Estados Miembros, el Fondo Monetario Árabe y los organismos de financiación árabes competentes a que traten sus créditos contra el Sudán de modo que apoye el progreso de la paz y estimule los esfuerzos de desarrollo y reconstrucción. | UN | وصندوق النقد العربي وصناديق التمويل العربية المعنية إلى معالجة الديون السودانية تجاهها دعماً لمسيرة السلام وحفزاً لمجهودات التنمية وإعادة الإعمار. |
El 12 de junio, el Comité Permanente del Servicio de desarrollo y reconstrucción de Somalia acogió con beneplácito los progresos alcanzados. | UN | وفي 12 حزيران/يونيه، رحبت اللجنة التوجيهية لمرفق التنمية وإعادة الإعمار في الصومال بالتقدم المحرز. |
4. Reafirmar su invitación a los Estados Miembros, el Fondo Monetario Árabe y los organismos de financiación árabes competentes a que traten sus créditos contra el Sudán de modo que apoye el progreso de la paz y estimule los esfuerzos de desarrollo y reconstrucción en todo el Sudán; | UN | التأكيد مجدداً على دعوة الدول الأعضاء وصندوق النقد العربي وصناديق التمويل العربية المعنية إلى معالجة الديون السودانية تجاهها، دعمًا لمسيرة السلام وحفزًا لمجهودات التنمية وإعادة الإعمار في ربوع السودان كافة. |
Este tráfico ilícito también afecta negativamente el desarrollo y la reconstrucción y la rehabilitación en las situaciones posteriores a conflictos. | UN | ويؤثر هذا الاتجار غير المشروع أيضا في التنمية وإعادة الإعمار وإعادة التأهيل بعد النزاعات. |
En cuarto lugar, se le debe prestar suma atención a los esfuerzos para el desarrollo y la reconstrucción en Somalia, para que el pueblo somalí sienta el sentimiento de normalización de su vida. | UN | رابعاً، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لجهود التنمية وإعادة الإعمار في الصومال، حتى يشعر الشعب الصومالي بعودة حياته إلى طبيعتها. |
A todos los supervivientes identificados en la encuesta se les había prestado asistencia financiera; asimismo, dicha población se había considerado prioritaria en las actividades de reconstrucción y desarrollo emprendidas en colaboración con el gobierno local. | UN | وقد مُنحت مساعدة مالية لكل ناج حُدِّد خلال الدراسة الاستقصائية كما مُنحت الأولوية للقرية فيما يخص أنشطة التنمية وإعادة الإعمار بالتعاون مع الحكومة المحلية. |
Aún no se han materializado importantes proyectos de desarrollo y de reconstrucción, dado que los países donantes acaban de anunciar promesas de contribuciones al respecto. | UN | وينتظر أن تنفذ مشروعات التنمية وإعادة الإعمار الهامة في الوقت الذي تعلن فيه البلدان المانحة عن تبرعاتها. |
7. Exhortar a la comunidad internacional a que cumpla con diligencia lo acordado y tome medidas para establecer un entorno propicio a la celebración de la conferencia del diálogo entre las partes de Darfur y delimitar las responsabilidades en materia de desarrollo y reconstrucción en Darfur, de conformidad con lo estipulado en el Acuerdo de Paz; | UN | 7 - دعوة المجتمع الدولي إلى الإسراع باستكمال ما تم الاتفاق عليه والعمل على تهيئة المناخ الملائم لعقد مؤتمر الحوار الدارفوري، وتكثيف جهود التنمية وإعادة الإعمار بدارفور، تنفيذا لاتفاق السلام. |
Además, el papel y el mandato de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad deben fortalecerse urgentemente y dotarse de los recursos necesarios. Hay que prestar respaldo a una mayor presencia y una contribución más eficaz de los organismos de las Naciones Unidas, especialmente en cuanto a los programas de desarrollo y reconstrucción en el Afganistán, por no mencionar la consolidación del Estado. | UN | ومن جانب آخر، تقوم حاجة ماسة إلى تعزيز دور وولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، وتوفير الموارد اللازمة لها، ودعم حضور أوسع ومساهمة أكثر فعالية لوكالات الأمم المتحدة، وبخاصة في مجالات التنمية وإعادة الإعمار وبناء الدولة. |
Si bien el marco seguirá centrándose en las prioridades de desarrollo y reconstrucción que debe establecer el Gobierno para 2012 y los años posteriores, también apoyará a las instituciones estatales para mejorar su capacidad de respuesta y su preparación para desastres naturales, emergencias y epidemias. | UN | وفي حين سيواصل الإطار التركيز على أولويات التنمية وإعادة الإعمار التي ستحددها الحكومة لعام 2012 وما بعده فسيدعم أيضا مؤسسات الدولة لتحسين قدرتها على الاستجابة والتأهب للكوارث الطبيعية والطوارئ والأوبئة. |
12. Encargar a la Secretaría General que continúe haciendo lo posible por recolectar donaciones populares árabes en apoyo a la resistencia del pueblo palestino y que siga cooperando con las organizaciones internacionales competentes en lo relativo a proporcionar apoyo al proceso de desarrollo y reconstrucción en los territorios palestinos. | UN | 12 - تكليف الأمانة العامة لمواصلة جهودها في جمع التبرعات الشعبية العربية دعما لصمود الشعب الفلسطيني، والاستمرار في تعاونها مع المنظمات الدولية المعنية بتوفير الدعم لعملية التنمية وإعادة الإعمار في الأراضي الفلسطينية. |
12. Pedir a la Secretaría General que continúe sus gestiones para reunir donaciones de poblaciones árabes en apoyo a la resistencia del pueblo palestino y que siga cooperando con las organizaciones internacionales competentes que proporcionan apoyo al proceso de desarrollo y reconstrucción de los territorios palestinos. | UN | 12 - تكليف الأمانة العامة لمواصلة جهودها في جمع التبرعات الشعبية العربية دعما لصمود الشعب الفلسطيني، والاستمرار في تعاونها مع المنظمات الدولية المعنية بتوفير الدعم لعملية التنمية وإعادة الإعمار في الأراضي الفلسطينية. |
5. Solicita a la Secretaría General que exhorte a los Estados miembros, al Fondo Monetario Árabe y a las instituciones financieras árabes pertinentes a celebrar una conferencia para estudiar la mejor manera de administrar los montos que les adeuda el Sudán, con el fin de apoyar el proceso de paz y estimular las iniciativas de desarrollo y reconstrucción en todo el país. | UN | 5 - الطلب من الأمانة العامة دعوة الدول الأعضاء وصندوق النقد العربي وصناديق التمويل العربية المعنية إلى عقد اجتماع لبحث معالجة الديون السودانية تجاهها دعما لمسيرة السلام وحفزا لجهود التنمية وإعادة الإعمار في ربوع السودان كافة. |
El Comité Directivo del Servicio para el desarrollo y la reconstrucción de Somalia proporciona supervisión y orientación sobre la aplicación del Pacto para Somalia y el Servicio para el desarrollo y la reconstrucción. | UN | وتقدم اللجنة التوجيهية لمرفق التنمية وإعادة الإعمار في الصومال خدمات الإشراف وكذلك التوجيه لتنفيذ الاتفاق الصومالي والمرفق. |
Un año después de su firma, el Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación sigue siendo fundamental a fin de consolidar la paz en la República Democrática del Congo y acelerar el desarrollo y la reconstrucción para su pueblo y para la región. | UN | فبعد عام من التوقيع على إطار السلام والأمن والتعاون، لا يزال هذا الإطار محوريا في توطيد السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتحفيز التنمية وإعادة الإعمار من أجل شعبها والمنطقة. |
El 21 de marzo de 2010 se celebró en El Cairo una conferencia internacional de donantes para el desarrollo y la reconstrucción de Darfur, bajo los auspicios de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | 44 - وفي 21 آذار/مارس 2010، عُقد في القاهرة، بمصر، تحت رعاية منظمة المؤتمر الإسلامي، مؤتمر للمانحين الدوليين من أجل التنمية وإعادة الإعمار في دارفور. |
El 28 de octubre se puso oficialmente en marcha el Servicio para el desarrollo y la reconstrucción de Somalia, y más adelante, hacia fines de año, se celebrará la primera reunión del foro de la alianza de alto nivel en Mogadiscio. | UN | وتم رسميا تدشين مرفق التنمية وإعادة الإعمار في الصومال في 28 تشرين الأول/أكتوبر ومن المقرر أن يتبعه عقد أول اجتماع لمنتدى الشراكة الرفيع المستوى في موعد لاحق من العام في مقديشو. |
El Servicio para el desarrollo y la reconstrucción de Somalia, por ejemplo, sirve de marco de coordinación y de estructura de financiación que proporciona una única estrategia y mecanismo de supervisión de los fondos fiduciarios gestionados por el Banco Mundial y las Naciones Unidas. | UN | فقد استُخدم مرفق التنمية وإعادة الإعمار في الصومال، على سبيل المثال، في آن معاً كإطار للتنسيق وكهيكل تمويل يتيح للصناديق الاستئمانية التي يديرها البنك الدولي والأمم المتحدة آلية وحيدة للاستراتيجيات والرقابة. |
El Comité Permanente del Servicio de reconstrucción y desarrollo de Somalia celebró reuniones los días 12 de junio y 31 de agosto, presididas por el Primer Ministro. | UN | واجتمعت اللجنة التوجيهية لمرفق التنمية وإعادة الإعمار في الصومال يومي 12 حزيران/يونيه و 31 آب/أغسطس برئاسة رئيس الوزراء. |
6. En la solicitud se indica que las minas antipersonal han repercutido negativamente en la vida de las comunidades y en el funcionamiento normal de la economía y la administración pública, por cuanto han bloqueado el acceso a carreteras, puentes y tierras cultivables, creado obstáculos al reasentamiento y dificultado el proceso de reconstrucción y desarrollo tras la guerra, entre otras cosas. | UN | 6- ويشير الطلب إلى التأثير السلبي الذي أحدثته الألغام المضادة للأفراد في حياة المجتمعات المحلية وأداء الاقتصاد بشكل طبيعي وعمل الإدارة العامة، بما في ذلك بسبب إغلاق الطرق والجسور والأراضي الزراعية، مما أعاق إعادة التوطين وعملية التنمية وإعادة الإعمار بعد انتهاء الحرب. |
Ello pondría en riesgo la consecución de los objetivos importantes establecidos por la Comisión, entre ellos, una mejor integración de los recursos de la CNUDMI en otras actividades de las Naciones Unidas, como los programas conjuntos sobre el estado de derecho, de desarrollo y de reconstrucción posterior al conflicto. | UN | مما سيعرض للخطر تحقيق الأهداف الهامة التي وضعتها اللجنة، بما في ذلك تحسين التكامل بين موارد الأونسيترال في أنشطة الأمم المتحدة الأخرى، مثل برامج سيادة القانون المشتركة، وبرامج التنمية وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع. |