Las transferencias reales de efectivo para programas de desarrollo y erradicación de la pobreza apenas habían crecido. | UN | ولم ترتفع تحويلات النقد الفعلية لبرامج التنمية والقضاء على الفقر إلا بدرجة ضئيلة للغاية. |
Para África, las consecuencias del cambio climático son devastadoras y socavarán gravemente las iniciativas de desarrollo y erradicación de la pobreza. | UN | وبالنسبة لأفريقيا، فإن آثار تغير المناخ مدمرة وتقوض بشكل حاد جهود التنمية والقضاء على الفقر. |
También hubo participaciones sobre el derecho al desarrollo y la erradicación de la pobreza como derechos humanos fundamentales. | UN | وقدمت مداخلات أيضا بشأن الحق في التنمية والقضاء على الفقر بوصفهما من الحقوق اﻷساسية لﻹنسان. |
El acceso al trabajo decente es un derecho humano fundamental que promueve el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | فالحصول على عمل لائق هو حق أساسي من حقوق الإنسان من شأنه تعزيز التنمية والقضاء على الفقر. |
La humanidad esperaba también que la Organización lograría alcanzar el desarrollo y erradicar la pobreza y el subdesarrollo. | UN | كما توقعت نجاحها في تحقيق التنمية والقضاء على الفقر والتخلف. |
Del mismo modo, el impacto del cambio climático en África es devastador y socavará en gran medida los esfuerzos de desarrollo y de erradicación de la pobreza. | UN | وبالمثل فإن تأثير تغير المناخ على أفريقيا مدمر وسيتسبب في تقويض الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
41. El desarrollo y la eliminación de la pobreza deben ser uno de los objetivos prioritarios de la comunidad internacional. | UN | ٤١ - وأضاف قائلا، وينبغي أن تكون التنمية والقضاء على الفقر بين اﻷهداف ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي. |
Para que la comunidad internacional pueda cumplir sus objetivos de desarrollo y erradicación de la pobreza, es preciso que se acelere el crecimiento económico de los países en desarrollo. | UN | وإذا كان المراد أن يحقق المجتمع الدولي أهداف التنمية والقضاء على الفقر فإن النمو الاقتصادي في البلدان النامية يجب أن يتسارع. |
25. El éxito en el logro de los objetivos de desarrollo y erradicación de la pobreza depende, entre otras cosas, de la buena gestión pública en cada país. | UN | 25- يعتمد النجاح في بلوغ أهداف التنمية والقضاء على الفقر على جملة أمور منها حسن التدبير في كل بلد. |
Esto podría liberar muchos recursos humanos necesarios para el análisis crítico de las estrategias actuales de desarrollo y erradicación de la pobreza. | UN | ومن شأن ذلك توفير القوى البشرية المطلوبة بدرجة أكبر في التحليل الدقيق للاستراتيجيات القائمة من أجل التنمية والقضاء على الفقر. |
Con tal fin, será necesario que la Secretaría de las Naciones Unidas prepare cada cinco años un informe sobre la relación entre los progresos realizados en materia de desarrollo y erradicación de la pobreza, gobernanza, etc. y la prevención de los conflictos. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، من الضروري لأمانة الأمم المتحدة وضع تقرير كل خمس سنوات عن العلاقة القائمة بين التقدم المحرز في التنمية والقضاء على الفقر والحكم الرشيد وغير ذلك وبين منع الصراعات. |
Esa cooperación puede extenderse a otros ámbitos a fin de aunar esfuerzos entre ambas organizaciones para promover las metas del Milenio en el continente, en particular en materia de desarrollo y erradicación de la pobreza. | UN | وهذا التعاون يمكن أن يشمل مناطق أخرى من أجل توحيد جهود مختلف المنظمات لتعزيز تحقيق أهداف الألفية بشأن القارة، وعلى وجه الخصوص في مجالي التنمية والقضاء على الفقر. |
En 1999, sería conveniente proporcionar un primer conjunto de resultados logrados en la esfera del género en el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | وقد يكون من المستصوب في عام ١٩٩٩ تقديم أول مجموعة من النتائج المتحققة في مجال دور الجنسين في التنمية والقضاء على الفقر. |
La democracia y el respeto de los derechos humanos constituyen condiciones previas importantes para que el desarrollo y la erradicación de la pobreza se lleven a cabo de manera sostenible. | UN | والديمقراطية وحقوق الإنسان شرطان أساسيان هامان لاستدامة التنمية والقضاء على الفقر. |
Mi país se pronuncia a favor del libre comercio para el logro del desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | وبلدي يؤيد التجارة الحرة بغية تحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
La Comisión invitó a los gobiernos a adoptar políticas públicas integrales, integradas, amplias y coherentes para promover el desarrollo y erradicar la pobreza. | UN | ودعت الحكومات إلى اتباع سياسات كلية ومتكاملة وشاملة ومتسقة لتعزيز التنمية والقضاء على الفقر. |
La educación es la única herramienta que existe para estimular el desarrollo y erradicar la pobreza y el hambre entre las mujeres rurales. | UN | فالتعليم هو الأداة الوحيدة لحفز التنمية والقضاء على الفقر والجوع بين النساء الريفيات. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para promover el desarrollo y erradicar la pobreza extrema en los países menos adelantados. | UN | وأضاف قائلا إنه يجب على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لتعزيز التنمية والقضاء على الفقر المدقع في أقل البلدان نموا. |
Las estrategias de desarrollo y de erradicación de la pobreza funcionan cuando se logra el acceso universal a la salud sexual y reproductiva y la protección de los derechos humanos. | UN | ولا تنجح استراتيجيات التنمية والقضاء على الفقر إلا بحصول الجميع على الصحة الجنسية والإنجابية وبحماية حقوق الإنسان. |
En consecuencia, el Grupo pide que se amplíe la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social para ayudar a los países pobres y menos adelantados a establecer mecanismos duraderos, como componente necesario de las estrategias de desarrollo y de erradicación de la pobreza. | UN | وعلى هذا فإن المجموعة تدعو إلى توسيع نطاق قاعدة الحماية الاجتماعية من أجل مساعدة البلدان الفقيرة وأقل البلدان نمواً على وضع آليات مستدامة كعنصر أساسي لاستراتيجيات التنمية والقضاء على الفقر. |
Las estrategias de desarrollo y de erradicación de la pobreza funcionan cuando se logra el acceso universal y equitativo a la salud sexual y reproductiva y la protección de los derechos humanos. | UN | ولا تنجح استراتيجيات التنمية والقضاء على الفقر إلا بحصول الجميع على قدم المساواة على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وبحماية حقوق الإنسان. |
La bibliografía de las Naciones Unidas está repleta de estudios sobre los problemas y los obstáculos en materia de desarrollo y la eliminación de la pobreza. | UN | إن أدبيات الأمم المتحدة زاخرة بالموضوعات التي تستعرض مشكلات وعقبات التنمية والقضاء على الفقر. |
Solicitó integrar la Declaración de Durban, sus pautas y aspiraciones a las metas de desarrollo y eliminación de pobreza acordadas por la comunidad internacional bajo los objetivos del milenio. | UN | وأوصت بإدماج التوصيات والمبادئ الواردة في إعلان ديربان في هدفي التنمية والقضاء على الفقر اللذين اعتمدهما المجتمع المدني ضمن أهداف الألفية الثالثة. |
El Reino de Arabia Saudita considera que la lucha contra la pobreza es el objetivo primordial para el nuevo Milenio, incluida la asistencia a los países menos adelantados, tanto material como en especie, a fin de desarrollar y mejorar la infraestructura para el futuro de los pueblos de esos países. Alcanzar el desarrollo y eliminar la pobreza son responsabilidades morales y humanitarias. | UN | إن المملكة العربية السعودية تعتبر الهدف الأول للألفية هو محاربة الفقر، ومساعدة الدول الأقل نموا بمدها بالمساعدات المالية والعينية لبناء البنية التحتية لمستقبل هذه الدول وشعوبها، أن تحقيق التنمية والقضاء على الفقر هما مسؤولية أخلاقية وإنسانية. |
Los resultados en la consecución de los objetivos de desarrollo y eliminación de la pobreza dependen no solamente de un buen gobierno en cada país, sino también de una buena gestión pública en el plano internacional y de la transparencia de los sistemas financieros, monetarios y de comercio. | UN | 67 - ومضى يقول إن النجاح في تحقيق أهداف التنمية والقضاء على الفقر لا يتوقف فقط على الحكم الرشيد في كل بلد ولكن أيضا على سلامة أساليب إدارة الأمور على الصعيد الدولي وعلى الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية. |