"التنمية وتحقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • el desarrollo y el logro
        
    • el desarrollo y lograr
        
    • el desarrollo y la consecución
        
    • el desarrollo y alcanzar
        
    • desarrollo y el logro de
        
    • desarrollo y la consecución de
        
    • el desarrollo y el cumplimiento
        
    • de desarrollo y lograr
        
    • del desarrollo y la consecución
        
    • proceso de desarrollo y promover
        
    • desarrollo y al logro
        
    • desarrollo y del logro
        
    • desarrollo y a la consecución
        
    Reconociendo el vínculo existente entre la financiación para el desarrollo y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, UN " وإذ تقر بالصلة بين تمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    El papel de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo y el logro de los objetivos de desarrollo, convenido por la comunidad internacional, debe seguir siendo importante, fundamental y se debe revitalizar. UN ودور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون من أجل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها من جانب المجتمع الدولي ينبغي أن يظل أساسيا ومحوريا كما ينبغي تنشيطه.
    Subrayando el vínculo existente entre la financiación para el desarrollo y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio, UN " وإذ يؤكد الصلة بين تمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،
    También es importante que los países en desarrollo adquieran mayor autonomía económica, a la vez que se refuerza la cooperación económica internacional para promover el desarrollo y lograr el crecimiento económico sostenible. UN ومن المهم أيضا أن تكتسب البلدان النامية قدرا أكبر من الاكتفاء الذاتي الاقتصادي، وأن يواكب ذلك تدعيم التعاون الاقتصادي الدولي لتشجيع التنمية وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    El riesgo de desastres aumenta más rápidamente que el crecimiento económico, lo que dificulta el desarrollo y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتتراكم مخاطر الكوارث بشكل أسرع من النمو الاقتصادي، مما يعيق التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La comunidad internacional ha indicado el camino a fin de promover un sistema de comercio multilateral capaz de impulsar el desarrollo y alcanzar los objetivos del Milenio. UN وقد حدد المجتمع الدولي الطريق، تشجيعا لقيام نظام تجاري متعدد الأطراف قادر على دعم التنمية وتحقيق أهداف الألفية.
    La crisis financiera y económica y sus efectos en el desarrollo y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio requieren la cooperación de todos los países del mundo. UN والأزمة المالية والاقتصادية وأثرها على التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هي أزمة عالمية وتتطلب تعاون جميع البلدان.
    La Federación considera que la salud y los derechos sexuales y reproductivos son fundamentales para el desarrollo y el logro de la igualdad y la equidad entre los géneros. UN ويرى الاتحاد أن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة تحتل مكانة مركزية في التنمية وتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Es esta una excelente oportunidad para abordar la situación económica mundial actual y su impacto sobre la financiación para el desarrollo y el logro de los ODM. UN وهو يتيح فرصة ممتازة لتناول الحالة الاقتصادية العالمية الحالية وأثرها على تمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Abrigamos la esperanza de que nuestro Diálogo sobre la financiación para el desarrollo fortalezca nuestro consenso en cuanto a redoblar nuestros esfuerzos para superar los desafíos y los obstáculos que enfrentan el desarrollo y el logro de los ODM. UN ونأمل أن يمثِّل حوارنا اليوم بشأن تمويل التنمية، منطلقا يعزز مجدداً توافق الآراء لبذل مزيد من الجهود لتخطي التحديات والعقبات التي تواجهها التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المنشودة.
    Permítaseme, al concluir, ratificar la disposición y el compromiso de Colombia con el diálogo constructivo y el seguimiento de los asuntos relacionados con la financiación para el desarrollo y el logro de los ODM. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد التزام كولومبيا بالحوار البنّاء ومتابعة جدول أعمال تمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Diálogo interactivo oficioso: El vínculo entre la financiación para el desarrollo y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: el camino hacia la reunión de alto nivel de 2010. UN :: الحوار التفاعلي غير الرسمي: الصلة بين التمويل من أجل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: الطريق صوب المناسبة الرفيعة المستوى عام 2010.
    Actualmente, la pobreza, tanto en el Camerún como en los demás países en desarrollo, es la principal dificultad con que se tropieza para el desarrollo y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويمثّل الفقر اليوم في الكاميرون وفي سائر البلدان النامية العقبة الرئيسية التي تعوق التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    “El vínculo entre la financiación para el desarrollo y el logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio " UN " العلاقة بين تمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية "
    “El vínculo entre la financiación para el desarrollo y el logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio” [pic] UN " العلاقة بين تمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية "
    La eficacia de la labor del Grupo de tareas y el valor de su contribución para promover el desarrollo y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio también dependerán de la plena participación de todas las instituciones clave que intervienen en las esferas de trabajo de interés para el Grupo de Tareas. UN ويمكن كذلك التنبؤ بفعالية عمل فرقة العمل وقيمة مساهمتها في تعزيز التنمية وتحقيق أهداف التنمية للألفية في المشاركة التامة لجميع المؤسسات الرئيسية المشاركة في مجالات العمل ذات الصلة بفرقة العمل.
    En cuanto a la movilización de los recursos para el desarrollo y la consecución del crecimiento, la función principal deben desempeñarla los propios países, pero no se les debe dejar solos en esos esfuerzos. UN ولدى تعبئة الموارد من أجل التنمية وتحقيق النمو، يجب أن تضطلع البلدان أنفسها بالدور الرئيسي، ولكن ينبغي ألا تُترك وحدها في الجهود التي تبذلها.
    Para financiar el desarrollo y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, la calidad de la ayuda es tan importante como su cantidad. UN وتنطوي نوعية المساعدات على نفس القدر من الأهمية الذي تنطوي عليه كميتها فيما يتصل بتمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nosotros, los Estados Miembros de las Naciones Unidas, no debemos perder de vista la interdependencia del desarrollo y el logro de estos ideales. UN ونحـن الـدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ينبغــي ألا يغيـــب عن بالنــا الترابط بين التنمية وتحقيق هذه المبادئ.
    La oradora afirma que la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer son imprescindibles para la promoción del desarrollo y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقالت إن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أمران أساسيان لتعزيز التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Poner coto al cambio climático, potenciar la financiación para el desarrollo y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio han sido y deben seguir siendo nuestras principales prioridades. UN لقد كان وقف تغير المناخ وزيادة تمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أكبر أولوياتنا وينبغي أن يظل كذلك.
    No obstante, debido a su capacidad para acelerar el proceso de desarrollo y lograr los ODM, las TIC condicionan el estilo y los niveles de vida de sociedades enteras. UN ومع ذلك، كيّفت تلك التكنولوجيا أساليب المعيشة ومستوياتها في مجتمعات بأكملها بفضل قدرتها على التعجيل بعملية التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La experiencia extraída del cuarto período de sesiones del Foro Urbano Mundial, celebrado en 2008, pone de relieve la necesidad de colocar al ser humano en el centro del proceso de desarrollo y promover un desarrollo territorial equilibrado, como aspectos importantes para lograr una urbanización sostenible y armoniosa, y demuestra que la provisión de vivienda asequible es un medio estratégico para alcanzar las metas de la Declaración del Milenio. UN وشددت الدروس المستخلصة من الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي المعقودة في عام 2008 على ضرورة جعل الناس محور التنمية وتحقيق التنمية العمرانية المتوازنة بوصفها من الجوانب الهامة للتحضر المستدام والمتناسق، وعلى أن توفير السكن الميسور هو وسيلة استراتيجية لتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Abarca muchos puntos de vital interés para la comunidad internacional en las esferas del desarrollo y del logro de la paz y la seguridad internacionales. UN كما أنه غطى العديد من المجالات الحيوية التي تهم المجتمع الدولي في التنمية وتحقيق اﻷمن والسلم الدوليين.
    Ese es el enfoque de Israel al desarrollo y a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN هذا هو نهج إسرائيل في التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more