Esto explica la persistencia, en muchas empresas, de los estereotipos de género en cuanto a los puestos científicos y técnicos. | UN | ومن ثم، فإن التنميطات الجنسانية سائدة، كما هو الحال فيما يتعلق بالوظائف العلمية والتقنية، في شركات كثيرة. |
Se debían organizar campañas de concienciación y educación para eliminar los estereotipos de género. | UN | والآن ثمة دعوة إلى شنّ حملات توعية وتثقيف ترمي إلى التخلص من التنميطات الجنسانية. |
los estereotipos de género suelen atribuir a la mujer la función de cuidadora, en particular de los niños y las personas de edad. | UN | وتعزو التنميطات الجنسانية إلى المرأة في أغلب الأحيان مسؤولية تقديم الرعاية، لا سيما للأطفال والمسنين. |
Sin embargo, en todo el mundo se han venido desplegando esfuerzos para luchar contra los estereotipos de género en los sistemas de enseñanza. | UN | ومع ذلك، قد بُذلت جهود في جميع أنحاء العالم لمكافحة التنميطات الجنسانية في النظام التعليمي. |
Organismos gubernamentales estatales y locales están financiando muchos otros proyectos de ONG cuyo objetivo es lograr una mayor sensibilidad sobre la inaceptabilidad de los estereotipos de género. | UN | وتقوم هيئات الحكم في الدولة وهيئات الحكم المحلي بتمويل كثير من مشاريع المنظمات غير الحكومية الأخرى الرامية إلى التوعية بعدم مقبولية التنميطات الجنسانية. |
Artículo 5 Medidas contra los estereotipos de género | UN | الإجراءات المتخذة لمعالجة التنميطات الجنسانية |
El Gobierno lucha también contra los estereotipos de género y los prejuicios socioculturales, con vistas a permitir que las mujeres desempeñen plenamente su papel y participen con eficacia en el desarrollo y la adopción de decisiones. | UN | كما أن الحكومة تكافح التنميطات الجنسانية والتحيزات الاجتماعية الثقافية، كي يتسنى للمرأة أن تلعب دورها كاملاً وأن تشارك بفعالية في التنمية واتخاذ القرارات. |
Hay que reconocer igualmente el hecho de la discriminación encubierta arraigada en la conciencia social y los estereotipos de género conservadores, según los cuales el lugar y la función de la mujer se circunscriben exclusivamente a la familia, mientras que las actividades públicas son terreno del hombre. | UN | ويتعين أيضاً التسليم بأن التمييز المستتر متأصل في الوعي العام وفي التنميطات الجنسانية المحافظة التي تربط موقع المرأة ودورها حصراً مع الأسرة، وفي حين تقتصر أنشطة الحياة العامة على الرجال. |
Son asimismo esenciales las actividades encaminadas a delimitar y hacer frente a los estereotipos de género que subyacen en las actitudes discriminatorias, así como las prácticas y los esfuerzos para medir y valorar el trabajo no remunerado. | UN | كما أن الجهود الرامية إلى تحديد ومواجهة التنميطات الجنسانية التي تشكل أساس المواقف والممارسات التمييزية هي جهود حاسمة الأهمية لأنها ترمي إلى قياس العمل بدون أجر وتقييمه. |
Debido a los estereotipos de género y a las normas culturales, en todos los países, independientemente de sus culturas y niveles de desarrollo, las mujeres y las niñas asumen una parte desproporcionada de las labores domésticas y las responsabilidades relativas al cuidado de otros. | UN | بسبب التنميطات الجنسانية والأعراف الثقافية، يؤول للنساء والفتيات نصيب غير متناسب من الأعمال المنزلية المأجورة ومسؤوليات الرعاية في سائر الثقافات وفي جميع البلدان مهما كانت مستوياتها الإنمائية. |
Este dato pone en tela de juicio los estereotipos de género y sirve en gran medida para influir en las actitudes que puedan tener los niños respecto de la posibilidad de convertirse ellos mismos en padres. | UN | وذلك ما يحد من التنميطات الجنسانية ويسهم إلى حد كبير في التأثير على المواقف التي قد يتخذها الأطفال تجاه صيرورتهم آباء أنفسهم. |
El Comité también insta al Estado parte a que adopte una estrategia general para eliminar los estereotipos de género relativos a la mujer en general y, en particular, la discriminación de la mujer basada en su origen étnico o su sexualidad. | UN | كما تستحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية عامة لإلغاء التنميطات الجنسانية المتصلة بالنساء إجمالاً، وبالأخص التمييز ضد النساء على أساس عرقهن أو جنسهن. |
los estereotipos de género siguen siendo una causa persistente de desigualdad entre hombres y mujeres en todas las esferas. | UN | 11 - وأضاف أن التنميطات الجنسانية لا تزال تشكل سببا مستمرا من أسباب عدم المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات. |
Asimismo, el Gobierno adquirió un compromiso con la promoción de las acciones diseñadas para eliminar los estereotipos de género en la educación, la cultura, la capacitación profesional y el mercado de trabajo. | UN | وتلتزم حكومة سلوفينيا أيضا بتعزيز الأعمال التي تستهدف القضاء على التنميطات الجنسانية في التعليم والثقافة والتدريب والإرشاد المهني وسوق العمل. |
La oradora pregunta cómo piensa el Gobierno garantizar que las medidas destinadas a luchar contra los estereotipos de género y la violencia contra las mujeres se apliquen igualmente a las mujeres de esas comunidades. | UN | وسألت عن الكيفية التي تعتزم بها الحكومة كفالة المساواة في تطبيق التدابير التي تستهدف معالجة التنميطات الجنسانية والعنف ضد المرأة على نساء تلك المجتمعات المحلية. |
Al imponer esta responsabilidad solo a la mujer, los programas pueden perpetuar los estereotipos de género, limitar la posibilidad de que las mujeres trabajen y seguir socavando su bienestar. | UN | وبفرض البرامج تلك المسؤوليات على النساء فقط، فإنها قد ترسخ التنميطات الجنسانية وتحد من قدرة المرأة على العمل وتزيد من تعريض رفاهها للخطر. |
La emigración masculina también puede crear oportunidades para modificar los estereotipos de género, toda vez que las mujeres tienen que asumir funciones y tareas adicionales que han sido desempeñadas tradicionalmente por hombres. | UN | وأتاحت هجرة الذكور إلى الخارج أيضا فرصا لتغيير التنميطات الجنسانية حيث أصبحت المرأة تأخذ على عاتقها أدوارا ومهاما إضافية عادة ما كان الرجال يقومون بها. |
Debería prestarse especial atención a la prevención del incumplimiento de las condiciones de trabajo dignas, incluidos los abusos relacionados con las horas de trabajo, la remuneración, la salud y la seguridad, así como la persistencia de los estereotipos de género y la segregación en el trabajo. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتجنب التعديات على معايير العمل اللائق، بما في ذلك انتهاك معايير ساعات العمل والأجور والصحة والسلامة، فضلا عن استمرار وجود التنميطات الجنسانية والتمييز المهني. |
los estereotipos de género y la imagen estereotipada de los creyentes suelen ir de la mano, un problema que afecta de manera desproporcionada a las mujeres de las minorías religiosas. | UN | وكثيرا ما توجد التنميطات الجنسانية والصور النمطية لمعتنقي الديانات سوية، وهذه مشكلة تؤثر على نساء الأقليات الدينية بشكل مفرط. |
1. Abordar los estereotipos religiosos conjuntamente con los estereotipos de género | UN | 1 - التصدي للتنميطات الدينية بالاقتران مع التنميطات الجنسانية |