"التنوع الحيوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la diversidad biológica
        
    • de la biodiversidad
        
    • de biodiversidad
        
    • de diversidad biológica
        
    • que la biodiversidad
        
    • relativos a la biodiversidad
        
    • la biodiversidad de
        
    Se apoya el enfoque estratégico de la conservación de la diversidad biológica marina dentro de un marco de ordenación de las zonas protegidas. UN دعم النهج الاستراتيجي لحفظ التنوع الحيوي البحري في إطار ﻹدارة المحميات.
    Ya ha depositado sus instrumentos de ratificación del Convenio sobre la diversidad biológica y la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN وقد أودعت بالفعل وثائق التصديق على اتفاقية التنوع الحيوي والاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    El uso de combustibles, la extracción del carbón y la transmisión y distribución de electricidad inciden directamente en la deforestación y la disminución de la diversidad biológica. UN وتتأثر إزالة الغابات وفقدان التنوع الحيوي تأثيرا مباشرا باستخدام الوقود واستخراج الفحم ونقل وتوزيع الطاقة الكهربائية.
    Sudamérica contiene aproximadamente el 50% de la biodiversidad mundial. UN ويوجد في أمريكا اللاتينية ما يقرب من 50 في المائة من التنوع الحيوي.
    50. El efecto general de la deforestación es la pérdida de biodiversidad. UN 50- أما الأثر العام لإزالة الغابات فهو فقدان التنوع الحيوي.
    En esa reunión se abordarán tres cuestiones relacionadas entre sí: el acceso a los recursos genéticos y la participación en los beneficios que reportan, un plan estratégico posterior a 2010 para la diversidad biológica y el apoyo internacional a la aplicación de estrategias de diversidad biológica en los países en desarrollo. UN وستتناول الدورة ثلاث قضايا مترابطة، هي الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافعها، والخطة الاستراتيجية للتنوع الحيوي لما بعد 2010، والدعم الدولي لتنفيذ استراتيجيات التنوع الحيوي في البلدان النامية.
    Se dijo que el consumo de combustible y la extracción de carbón crean un problema de deforestación y pérdida de la diversidad biológica. UN وقد أشير إلى إزالة الغابات وفقدان التنوع الحيوي باعتبارها نتيجتين مباشرتين لاستهلاك الوقود وتعدين الفحم.
    ii) La entidad operacional designada debería validar también los efectos ambientales de un proyecto para garantizar que la diversidad biológica no se reduciría en comparación con la de una base de referencia. UN `2` وينبغي للكيان التشغيلي المعتمد أن يصادق أيضاً على التأثيرات البيئية للمشروع كي يضمن عدم انتقاص المشروع من التنوع الحيوي داخل منطقة المشروع مقارنةً بتصور خط الأساس.
    Las cuestiones de la diversidad biológica marina y los recursos genéticos revisten una gran importancia para nuestra región. UN كما أن لمسألتي التنوع الحيوي البحري والموارد الجينية أهمية جمة لمنطقتنا.
    La República de Corea asigna gran importancia a la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica marina. UN وتعلق جمهورية كوريا أهمية كبيرة على حفظ التنوع الحيوي البحري واستغلاله المستدام.
    El aumento del nivel del mar y la temperatura disminuiría la diversidad biológica. UN فارتفاع مستوى سطح البحر ودرجات الحرارة من شأنه أن يقلص من التنوع الحيوي.
    Después de la Conferencia de Río sobre desarrollo sostenible, Bélgica ha firmado la Convención Marco sobre el Cambio Climático, la Convención sobre la diversidad biológica y la declaración sobre los bosques, comprometiéndose a aplicar sistemas de teleobservación y de información geográfica. UN عقب مؤتمر ريو المعني بالتنمية المستدامة، قامت بلجيكا بالتوقيع على اتفاقيتي التنوع الحيوي والمناخ، فضلا عن مبادئ الغابات، ملزمة نفسها بتطبيق نظم الاستشعار عن بعد والمعلومات الجغرافية.
    En abril de 1995 se habían ejecutado cuatro proyectos sobre la conservación y la expansión de la diversidad biológica en cuatro pequeños Estados insulares en desarrollo. UN نفذت المنظمة، حتى نيسان/أبريل ١٩٩٥، أربعة مشاريع بشأن حفظ التنوع الحيوي وتوسيع نطاقه في ٤ بلدان جزرية صغيرة نامية.
    El programa de conservación de la diversidad biológica del Pacífico Sur, que abarca 14 países insulares del Pacífico, constituye una empresa de gran envergadura en esta esfera. UN يتمثل أحد اﻷنشطة الرئيسية في هذه المنطقة في برنامج حفظ التنوع الحيوي لجنوب المحيط الهادئ، الذي يشمل ١٤ بلدا من بلدان المحيط الهادئ الجزرية.
    Un grupo especial de expertos procederá ahora a identificar necesidades especiales, por ejemplo lagunas en los conocimientos sobre la distribución y la abundancia de la diversidad biológica marina y costera y las relaciones con la ordenación de las cuencas. UN وسيمضي فريق خبراء مخصص اﻵن في تحديد الاحتياجات الخاصة، كالثغرات القائمة في معرفة توزع التنوع الحيوي ووفرته في المناطق البحرية والساحلية والصلات مع ادارة مستجمعات المياه.
    Kenya ha ofrecido que Nairobi sea la sede de la Secretaría para el Convenio sobre la diversidad biológica, a fin de permitir la utilización de la pericia y capacidad que el PNUMA ha desarrollado a lo largo de los años. UN وقد عرضت كينيا أن تستضيف في نيروبي أمانة اتفاقية التنوع الحيوي لكي يمكن الاستفادة من الخبرات والقدرات التي تجمعت لدى برنامج البيئة على مر السنين.
    La Cumbre para la Tierra —la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD)— celebrada en Río de Janeiro en 1992, tuvo como resultado tratados sobre la diversidad biológica y los cambios climáticos. UN فقمة اﻷرض، وهو مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريــو دي جانيــرو فــي ١٩٩٢، أسفر عن وضع معاهدات بشأن التنوع الحيوي وتغير المناخ.
    FONDO FIDUCIARIO DEL FONDO PARA EL MEDIO AMBIENTE MUNDIAL Subfondo fiduciario del PNUD-FMAM y Australia para el Programa de conservación de la diversidad biológica en el Pacífico meridional UN الصنــدوق الاستئمانــي الفرعــي المشتـرك فيما بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومرفق البيئة العالمي واستراليا لبرنامج الحفاظ على التنوع الحيوي لجنوب المحيط الهادئ
    No se puede llegar a superar ninguno de esos retos si no se abordan eficazmente los retos del cambio climático y la pérdida de la biodiversidad. UN وهذه التحديات لا يمكن التصدي لها بنجاح بدون التناول الفعال لتحديّي تغير المناخ وفقدان التنوع الحيوي.
    La Unión ha presentado una propuesta para la elaboración de un acuerdo de aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar con respecto a la protección y preservación de la biodiversidad marina. UN وقد طرح الاتحاد اقتراحا بوضع اتفاق لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حماية التنوع الحيوي البحري وحفظه.
    Prestar atención a los cambios climáticos y la pérdida de biodiversidad es parte integral del logro del desarrollo sostenible. UN فمعالجة التغيرات المناخية وفقدان التنوع الحيوي جزآن لا يتجزآن من تحقيق التنمية المستدامة.
    Ese plan proporcionaría un marco común de acción en materia de diversidad biológica a los niveles internacional, regional, nacional y local y en relación con diferentes cuestiones, desde proteger las especies terrestres hasta detener la acidificación del océano. UN وستوفر تلك الخطة إطاراً عاماً مشتركاً للعمل بشأن التنوع الحيوي على المستويات الدولية الإقليمية والوطنية والمحلية، وعبر مجموعة من المسائل، من حماية أنواع الأحياء البرية إلى وقف تحمض المحيطات.
    Se ha otorgado a dicha propuesta la más elevada prioridad, debido a que la biodiversidad en la zona se ve seriamente amenazada por la explotación forestal en gran escala. UN ويجري وضع هذا الاقتراح بوصفه مسألة ذات أولوية عليا نظرا لوجود خطر كبير على التنوع الحيوي في المنطقة من جراء قطع اﻷشجار على نطاق واسع.
    Al reconocer que muchos países carecen de los recursos y las capacidades para aplicar de manera eficaz sus estrategias y compromisos relativos a la biodiversidad, los Estados Miembros y los participantes hicieron un llamamiento para que se adoptaran medidas decididas a fin de garantizar que esos países tuvieran acceso a recursos financieros y transferencias de tecnología. UN واعترافاً بأن هناك العديد من البلدان التي تنقصها الموارد والقدرات اللازمة لتنفيذ استراتيجيات التنوع الحيوي والتزاماته بصورة فعالة، دعت الدول الأعضاء والجهات المشاركة إلى عمل جرئ يكفل وصول هذه البلدان إلى الموارد المالية ونقل التكنولوجيا.
    Nosotros, como pueblos indígenas, hemos preservado la biodiversidad de nuestras tierras durante milenios, cuidando de la naturaleza y aprovechándola sólo en formas sostenibles. UN لقد حافظنا نحن الشعوب الأصلية على التنوع الحيوي في أراضينا لمئات السنين عن طريق حماية الطبيعة واستخدامها فقط بطرق مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more