"التنوع اللغوي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la diversidad lingüística en
        
    • la diversidad lingüística del
        
    Cuando todo un grupo de población cambia de idioma, ello contribuye a la desaparición de la diversidad lingüística en el mundo. UN ويسهم ذلك أيضا في اختفاء التنوع اللغوي في العالم، حينما تقوم مجموعة بأسرها بتغيير لغتها.
    Cuando todo un grupo de población cambia de idioma, ello contribuye a la desaparición de la diversidad lingüística en el mundo. UN ويسهم ذلك أيضا في اختفاء التنوع اللغوي في العالم، حينما تقوم مجموعة بأسرها بتغيير لغتها.
    La UNESCO está decidida a lograr el multilingüismo en Internet y a promover constantemente la diversidad lingüística en los debates del Foro. UN واليونسكو ملتزمة بالعمل في سبيل تحقيق التعدد اللغوي في الإنترنت وتشجع باستمرار التنوع اللغوي في مناقشات المنتدى.
    Esto contribuye a la desaparición de la diversidad lingüística del mundo. UN ويسهم هذا الأمر في اختفاء التنوع اللغوي في العالم.
    El Comité también lamenta la falta de medidas adecuadas para proteger la diversidad lingüística del Estado parte (art. 15). UN وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ تدابير كافية لحماية التنوع اللغوي في الدولة الطرف (المادة 15).
    Se llevaron a cabo varias actividades con minorías que promovían la diversidad lingüística en los medios de comunicación, entre las que cabe mencionar las siguientes: UN وجرى الاضطلاع بعدة أنشطة مع الأقليات لصالح التنوع اللغوي في وسائط الإعلام. ويمكن ذكر الأمثلة التالية على ذلك:
    Por ello, se está haciendo lo posible por seguir promoviendo la diversidad lingüística en la labor de la ONUDI. UN ولذا، تُبذل كل الجهود من أجل مواصلة تعزيز التنوع اللغوي في عمل اليونيدو.
    la diversidad lingüística en dichas organizaciones servía para mejorar las comunicaciones internas y externas y afianzar la percepción cultural, con lo que se aumentaba la eficacia de la Organización. UN وأن التنوع اللغوي في تلك المنظمات يؤدي الى تحسين الاتصال الداخلي والخارجي ويعزز الوعي الثقافي مما يزيد من فعالية المنظمة.
    Túnez estima que recordar la importancia de la diversidad lingüística en las Naciones Unidas es uno de los elementos principales que hay que tener en cuenta en toda reflexión general encaminada a contribuir a la renovación de las Naciones Unidas y a dotarlas de un nuevo dinamismo. UN ويمثل هذا التذكير بأهمية التنوع اللغوي في اﻷمم المتحدة في رأي تونس أحد العوامل الرئيسية التي ينبغي معالجتها في أي تفكير شامل يستهدف اﻹسهام في تجديد اﻷمم المتحدة وإصباغ دينامية جديدة عليها.
    Desde que se planteó la cuestión del multilingüismo en el 36° período de sesiones de la Junta, ha aumentado considerablemente en toda la Organización la sensibilización, especialmente en cuanto al uso de ambos idiomas de trabajo y el fomento de la diversidad lingüística en la labor de la ONUDI. UN وذكرت أنه منذ أن طرحت مسألة تعدّد اللغات في دورة المجلس السادسة والثلاثين تزايد الوعي بشكل كبير على نطاق المنظمة، لا سيما فيما يتعلق باستخدام لغات العمل وتعزيز التنوع اللغوي في أعمال اليونيدو.
    10. Promover la diversidad lingüística en el espacio numérico y fomentar el acceso gratuito y universal, a través de las redes mundiales, a todas las informaciones que pertenecen al dominio público. UN 10 - تعزيز التنوع اللغوي في المجال الرقمي وتشجيع انتفاع الجميع، من خلال الشبكات العالمية، بالمعلومات المندرجة في الملك العام.
    Destacando la importancia de la diversidad lingüística en las organizaciones internacionales y demás recintos en que nos desenvolvemos, reafirmamos nuestro compromiso a privilegiar el uso del francés, manteniendo el respeto de los idiomas oficiales de los Estados y Gobiernos de las organizaciones internacionales. UN وإذ نبرز أهمية التنوع اللغوي في المنظمات الدولية وسائر المحافل الأخرى التي نشترك في عضويتها، نؤكد من جديد التزامنا بمنح اللغة الفرنسية امتيازا ضمن اللغات المستخدمة، مع احترام اللغات الرسمية للدول والحكومات والمنظمات الدولية.
    113. La Sra. MOTOC subraya la importancia de la diversidad lingüística en las Naciones Unidas; a pesar de la presión sobre los recursos, se deben mantener los seis idiomas oficiales. UN 113- السيدة موتوك أكدت على أهمية التنوع اللغوي في الأمم المتحدة؛ وقالت إنه بالرغم من الصعوبات المتصلة بالموارد، يتعين الحفاظ على اللغات الرسمية الست.
    El Grupo destaca la importancia que para el desarrollo industrial reviste el hecho de que todos los Estados de África gocen del mayor acceso posible a la información y la documentación de la Organización e insta a la ONUDI a que siga fomentando la diversidad lingüística en su trabajo y respetando la igualdad de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en la labor de la Secretaría. UN وقالت إن المجموعة تؤكد على أن من المهم للتنمية الصناعية ضمان تمتع جميع الدول الأفريقية بأكبر قدر ممكن من سبل الحصول على معلومات المنظمة ووثائقها، ودعت اليونيدو إلى تعزيز التنوع اللغوي في أعمالها واحترام المساواة بين لغات الأمم المتحدة الرسمية الست في أعمال الأمانة.
    Con la aprobación en 2001 de la Declaración Universal de la UNESCO sobre la diversidad cultural, la Conferencia General reafirmó la necesidad de adoptar medidas urgentes para promover la diversidad lingüística y cultural, especialmente mediante la salvaguardia del patrimonio lingüístico, la promoción del aprendizaje de varios idiomas desde la más temprana edad y la promoción de la diversidad lingüística en el ciberespacio. UN 3 - وقد أكد المؤتمر العام من جديد، باعتماده إعلان اليونسكو العالمي بشأن التنوع الثقافي في عام 2001، ضرورة اتخاذ إجراء عاجل لتشجيع التنوع اللغوي والثقافي، ولا سيما عن طريق صيانة التراث اللغوي وتعزيز تعلم لغات عديدة في الصغر وتشجيع التنوع اللغوي في الفضاء الحاسوبي.
    En el marco de su programa " Iniciativa B@bel " , la UNESCO sigue abogando, junto con varios asociados, por la inclusión de nuevas lenguas en el mundo digital y la elaboración de contenidos informativos locales en el ciberespacio, y presta apoyo para la evaluación de la diversidad lingüística en Internet. UN تواصل اليونسكو، في إطار برنامجها " مبادرة بابل " ، الدعوة مع مجموعة من الشركاء إلى إدخال اللغات الجديدة في العالم الرقمي، وتطوير المضمون المحلي في المجال السيبري وتقدم الدعم لقياس التنوع اللغوي في الإنترنت.
    d) Se debería fomentar la diversidad lingüística en la participación remota garantizando el enlace de los centros de reunión en línea con los servicios de interpretación in situ. UN (د) يتعين تعزيز التنوع اللغوي في المشاركة عن بعد من خلال كفالة مواءمة برامج الاجتماعات على الإنترنت مع الترجمة الفورية في الموقع؛
    Otra delegación, hablando en nombre de un grupo, encomió al Departamento por sus esfuerzos por reflejar la diversidad lingüística en la información que producía y, en ese contexto, alabó sus comunicados de prensa en otros idiomas de trabajo y alentó que se difundieran por Internet. UN وتكلم وفد آخر، بالنيابة عن إحدى المجموعات، فأثنى على اﻹدارة لما تبذله من جهود ﻹظهار التنوع اللغوي في المعلومات التي تقدمها، وأعرب عن تقديره في ذلك السياق للبيانات الصحفية التي تصدرها اﻹدارة بلغتي العمل وشجع على نشرها على شبكة " الانترنت " .
    También lamenta la falta de medidas adecuadas para proteger la diversidad lingüística del Estado parte (art. 15). UN وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ تدابير كافية لحماية التنوع اللغوي في الدولة الطرف (المادة 15).
    26. El Comité observa también con aprobación los esfuerzos realizados por el Estado Parte para preservar la diversidad lingüística del país, en especial la adopción de signos topográficos bilingües en las zonas habitadas por las minorías croata y húngara. UN 26- كما تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لصون التنوع اللغوي في التراب الوطني، بما في ذلك استعمال الإشارات الطوبوغرافية الثنائية اللغة في المناطق التي تقطنها الأقليات الكرواتية والهنغارية.
    Durante su examen del informe sinóptico más reciente del Secretario General, la Comisión Consultiva también pidió información sobre la diversidad lingüística del componente de personal civil de las misiones sobre el terreno, en particular con miras a asegurar que los funcionarios, concretamente los de categoría superior, se puedan comunicar con sus homólogos nacionales en los idiomas hablados en las zonas de las misiones. UN 80 - خلال استعراض اللجنة الاستشارية للتقرير الأخير المقدم من الأمين العام عن الاستعراض العام، طلبت اللجنة الاستشارية أيضا معلومات عن التنوع اللغوي في عنصر الموظفين المدنيين في البعثات الميدانية، ولا سيما من حيث كفالة قدرة الموظفين، في المستويات العليا على وجه الخصوص، على الاتصال مع نظرائهم الوطنيين باللغات التي يجري التحدث بها في منطقة البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more