"التهديدات الأمنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las amenazas a la seguridad
        
    • las amenazas contra la seguridad
        
    • de las amenazas
        
    • las amenazas de seguridad
        
    • amenazas para la seguridad
        
    • amenazas relacionados con la seguridad
        
    • problemas de seguridad
        
    • amenaza a la seguridad
        
    • amenazas en materia de seguridad
        
    • amenazas a su seguridad
        
    La FPNUL y las autoridades libanesas siguieron cooperando para que se afrontaran debidamente todas las amenazas a la seguridad. UN كما تواصل التعاون بين اليونيفيل والسلطات اللبنانية للتأكد من التصدي لجميع التهديدات الأمنية على النحو المناسب.
    ● Las mujeres y los niños refugiados son particularmente vulnerables a las amenazas a la seguridad. UN :: إن اللاجئين من النساء والأطفال ضعفاء بوجه خاص إزاء التهديدات الأمنية.
    En la actualidad, las amenazas a la seguridad son diferentes de las del siglo XX. Los problemas de seguridad tienen hoy dimensiones nucleares y no nucleares. UN فالتهديدات الأمنية في الوقت الحاضر تختلف عن التهديدات الأمنية في القرن العشرين.
    Ante todo, los acontecimientos del otoño pasado son prueba de que las amenazas contra la seguridad adoptan formas nuevas y peligrosas. UN وتشير أحداث الخريف الماضي، قبل كل شيء، إلى أن التهديدات الأمنية قد اتخذت أشكالا جديدة وخطيرة.
    Teniendo en cuenta la preponderancia cada vez mayor de las amenazas no tradicionales para la seguridad, los Estados deberían otorgar una gran importancia a los delitos relacionados con la información y el terrorismo. UN ومع تزايد ظهور التهديدات الأمنية غير التقليدية، ينبغي للدول أن تولي أهمية كبيرة بالإجرام والإرهاب في مجال المعلومات.
    La pobreza y la exclusión son causa de muchas de las amenazas de seguridad a las que nos enfrentamos. UN ويقف الفقر والاستبعاد وراء العديد من التهديدات الأمنية التي تواجهنا.
    La magnitud y gravedad de las nuevas amenazas para la seguridad requieren un cambio en el enfoque de la financiación de estas operaciones. UN ويقتضي مقدار وخطورة التهديدات الأمنية الجديدة إجراء تغيير في هذا النهج عندما يتعلق الأمر بتمويل الأمن.
    En la cumbre deberán reconocerse la diversidad y la interdependencia de todas las amenazas a la seguridad y la responsabilidad que todos compartimos con respecto a la seguridad de unos y otros. UN ويجب أن يعترف مؤتمر القمة بتنوع التهديدات الأمنية والترابط بينها جميعا وباشتراكنا جميعا في المسؤولية عن أمن بعضنا بعضا.
    Estamos de acuerdo con la noción de que las amenazas a la seguridad están interrelacionadas. UN ونتفق مع الفكرة القائلة إن التهديدات الأمنية مترابطة.
    En los últimos años se ha enmendado varias veces para que refleje la evolución de las amenazas a la seguridad y las prácticas internacionales sobre inmigración. UN وقد جرى تعديله عدة مرات في السنوات الأخيرة ليعكس التهديدات الأمنية المتغيرة وممارسات الهجرة الدولية.
    En consecuencia, las medidas de seguridad que adopta Israel son una respuesta necesaria a las amenazas a la seguridad a que hace frente. UN وقال إنه لذلك فإن التدابير الأمنية التي تتخذها إسرائيل تمثِّل ردَّاً ضرورياً على التهديدات الأمنية التي تواجهها.
    En primer lugar, las amenazas a la seguridad podrían reducir el número de votantes en muchas zonas. UN فبادئ ذي بدء، يمكن أن تحد التهديدات الأمنية من إقبال الناخبين في كثير من المناطق.
    Maldivas asimismo continúa luchando con las amenazas a la seguridad tradicionales. UN لا تزال ملديف في صراع مع التهديدات الأمنية التقليدية.
    Expresa su preocupación por las amenazas a la seguridad y los ataques contra el personal de paz de las Naciones Unidas en numerosas misiones de mantenimiento de la paz. UN وتعرب اللجنة الخاصة عن قلقها إزاء التهديدات الأمنية والاعتداءات التي تستهدف أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام في العديد من بعثات حفظ السلام.
    Cada batallón mantendrá una presencia permanente en algunos distritos y llevará a cabo patrullas en el resto de su zona de operaciones, manteniendo al mismo tiempo la capacidad para responder activamente a las amenazas contra la seguridad. UN وسيكون لكل كتيبة حضور دائم في بعض المقاطعات وستقوم بدوريات في بقية مناطق عملياتها، في حين ستحتفظ بقدرة على الرد الوقائي على التهديدات الأمنية.
    No obstante, la Misión señaló que, habida cuenta del aumento de las amenazas contra la seguridad de los antiguos edificios, se imponía la necesidad de finalizar cuanto antes el nuevo complejo de la Sede y se concentró en finalizar las obras de construcción. UN بيد أن البعثة لاحظت أنه بالنظر إلى زيادة التهديدات الأمنية ضد المباني السابقة، فقد بات ملحا أن يُكمل تشييد مجمع المقر على نحو عاجل، وبالتالي، فقد ركزت على إنجاز أعمال البناء.
    Con las múltiples tareas que tienen encomendadas, es evidente que las Fuerzas Armadas del Líbano no dan abasto, sobre todo cuando tienen que hacer frente a combates activos o una intensificación de las amenazas de seguridad. UN ومن الجلي أن الطلب يشتد على الجيش بما يتخطى طاقته بسبب المهام المتعددة التي تُسند إليه، خاصة في الأوقات التي يعيق فيها القتال أو التهديدات الأمنية الشديدة قدرته على التحرك.
    Análisis contextual de las amenazas para la seguridad de las mujeres y las niñas UN :: تحليل سياق التهديدات الأمنية على النساء والفتيات
    Celebración de reuniones informativas con los equipos de gestión de la seguridad de todas las misiones sobre el terreno sobre la gestión de la seguridad, las políticas del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas y los nuevos problemas y amenazas relacionados con la seguridad UN وتقديم إحاطات لأفرقة إدارة الأمن في جميع البعثات الميدانية بشأن إدارة الأمن، وسياسات نظام إدارة أمن الأمم المتحدة والمسائل/التهديدات الأمنية الناشئة
    El Plan se está aplicando como parte integrante de la labor realizada a nivel nacional para luchar contra la amenaza a la seguridad que representan las armas de destrucción masiva. UN ويجري حاليا تنفيذ الخطة بوصفها جزءا لا يتجزأ من جهود الفلبين الوطنية لمكافحة التهديدات الأمنية التي تطرحها أسلحة الدمار الشامل.
    La Operación también ideó un mecanismo de patrullas mixtas, integradas por efectivos militares y personal de las unidades de policía constituidas, con capacidad antidisturbios, para responder mejor a las nuevas amenazas en materia de seguridad. UN ووضعت العملية أيضا آلية لدوريات مختلطة تضم أفرادا من القوات العسكرية ومن أفراد وحدات الشرطة المشكّلة ذات قدرات لمكافحة التجمهر، من أجل مواجهة التهديدات الأمنية الناشئة مواجهة أفضل.
    El Gobierno Regional del Kurdistán justificó esta mayor presencia de seguridad por la necesidad de proteger a la ciudad contra presuntas amenazas a su seguridad. UN وبررت حكومة إقليم كردستان هذا الحضور الأمني المشدد بالحاجة إلى حماية المدينة من التهديدات الأمنية المزعومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more