"التهديدات الإرهابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las amenazas terroristas
        
    • amenaza terrorista
        
    • amenaza del terrorismo
        
    • atentados terroristas
        
    • las amenazas de terrorismo
        
    • terrorismo blanco
        
    • las amenazas del terrorismo
        
    • a amenazas terroristas
        
    • de amenazas terroristas
        
    • posibles amenazas terroristas
        
    Han realizado progresos en la solución de diversos problemas de seguridad, incluidas las amenazas terroristas y la situación en Trípoli. UN فهو ما برح يحرز تقدما في التصدي لتحديات أمنية مختلفة بما فيها التهديدات الإرهابية والحالة في طرابلس.
    La comunidad internacional es sin duda plenamente consciente del carácter terrorista de esa secta despreciable y no ignorará las amenazas terroristas que plantea. UN وما لا شك فيه أن المجتمع الدولي يدرك تماما الطابع الإرهابي لهذه الزمرة المقيتة ولن يتجاهل التهديدات الإرهابية التي تشكلها.
    Esta afirmación pública de los Estados es digna de mención, particularmente ahora que la Convención está siendo objeto de críticas por algunos Estados, que la consideran anticuada a la luz de las amenazas terroristas. UN وهذا التأكيد العلني من جانب الدول جدير بالاهتمام، خاصة في الوقت الذي تتعرض فيه الاتفاقية لانتقادات من جانب بعض الدول التي ترى أنها أصبحت بالية بعد ظهور التهديدات الإرهابية.
    Le felicitó por sus recientes elecciones, sobre todo teniendo en cuenta la amenaza terrorista. UN وهنأت الجزائر على انتخاباتها الأخيرة، ولا سيما في ضوء التهديدات الإرهابية المستمرة.
    Principios de evaluación de la amenaza terrorista en la Guardia de Aduanas y Finanzas de Hungría UN مبادئ تقييم التهديدات الإرهابية التي تأخذ بها هيئة الحراسة الجمركية والمالية الهنغارية
    El entorno en que se desarrolla el comercio ha cambiado como consecuencia de las amenazas terroristas y de las medidas de seguridad subsiguientes. UN وقد تغيّرت بيئة التجارة بفِعل التهديدات الإرهابية والتدابير الأمنية المترتبة عليها.
    Está previsto que el Centro celebre una reunión cada dos meses para evaluar y analizar las amenazas terroristas que puedan surgir. UN ومن المقرر أن يجتمع المركز كل شهرين لتقييم التهديدات الإرهابية الناشئة وتحليلها.
    Para ello, debemos recabar la participación del Estado y del sector privado para combatir las amenazas terroristas. UN ولتحقيق ذلك، يتعين علينا أن نسخر مشاركة الدولة والقطاع الخاص في مكافحة التهديدات الإرهابية.
    las amenazas terroristas se propagan y los desafíos mundiales crecen. UN وتنتشر التهديدات الإرهابية وتتنامى التحديات العالمية.
    La defensa contra las amenazas terroristas es una de las principales esferas prioritarias del Programa de Ciencia para la Paz y la Seguridad de la OTAN. UN :: الحماية من التهديدات الإرهابية هي أحد المجالات الرئيسية ذات الأولوية المحددة في إطار برنامج الناتو المتعلق بتسخير العلوم لأغراض السلم والأمن.
    Se expresó que la retirada se había llevado a cabo según lo previsto, teniendo en cuenta la delicada naturaleza de una transición de la seguridad en un momento en que las amenazas terroristas continuaban. UN وذُكر أن الانسحاب يجري كما كان متوقعا له، مع مراعاة الطبيعة الحساسة لانتقال أمني في وقت تستمر فيه التهديدات الإرهابية.
    La primera mitigaba los riesgos que representaban las amenazas terroristas para el transporte de carga y correo por vía aérea y por la industria y el personal de los aeropuertos. UN أولهما خفف ما تتعرض له الشحنات الجوية والبريد الجوي والصناعة والعاملين بالمطارات من مخاطر التهديدات الإرهابية.
    Si bien las amenazas terroristas persisten y, lamentablemente, las poblaciones civiles siguen sufriendo el yugo del terror, parece que ahora el origen y la forma que adopta este flagelo se comprenden mejor y están más controlados. UN وبينما تستمر التهديدات الإرهابية وتستمر معاناة المدنيين من جراء الإرهاب بكل أسف. فإن أسباب وأشكال هذه الآفة تبدو الآن أكثر وضوحا وتخضع لرقابة أشد.
    Los miembros del Consejo reiteraron su preocupación ante la creciente amenaza terrorista en la región. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم من تزايد التهديدات الإرهابية في المنطقة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad reiteraron su preocupación ante la creciente amenaza terrorista en la región. UN وكرر أعضاء مجلس الأمن الإعراب عن قلقهم إزاء تزايد التهديدات الإرهابية في المنطقة.
    Él participaba en un seminario sobre asesoramiento en caso de amenaza terrorista. Open Subtitles كان يتحدث في ندوة حول تقييم التهديدات الإرهابية.
    Es evidente que se necesita una corriente considerable de ayuda internacional para resolver los problemas fundamentales que afronta el país, rechazar las ideologías extremistas y erradicar el resto de amenaza terrorista. UN ومن الواضح أنه يلزم حدوث تدفق هائل للمعونة الدولية لمعالجة المشاكل الأساسية التي يواجهها البلد ولمكافحة الأيديولوجيات المتطرفة والقضاء على ما تبقَّى من التهديدات الإرهابية.
    El Gobierno de la República de Corea hará todo lo posible por proteger la seguridad de sus ciudadanos ante la creciente amenaza del terrorismo. UN وستتخذ حكومة جمهورية كوريا كافة التدابير الممكنة لحماية أمن مواطنيها من التهديدات الإرهابية المتزايدة.
    Sin embargo, las autoridades israelíes sostuvieron que las restricciones eran necesarias para proteger a Israel de atentados terroristas. UN بيد أن السلطات الإسرائيلية تصرّ على أن القيود ضرورية لحماية إسرائيل من التهديدات الإرهابية.
    Estas funciones abarcan todo el territorio del Reino Unido, aparte de Irlanda del Norte, donde la responsabilidad principal de la investigación de las amenazas de terrorismo relacionadas con los asuntos de esa región incumbe al Servicio de Policía de Irlanda del Norte. UN ويمتد نطاق هذه المهام ليشمل المملكة المتحدة كلها، عدا أيرلندا الشمالية التي تتولى فيها دائرة شرطة أيرلندا الشمالية المسؤولية الرئيسية عن التحقيق في التهديدات الإرهابية المتصلة بشؤون أيرلندا الشمالية.
    3. terrorismo blanco UN ٣ - التهديدات اﻹرهابية
    A nuestro juicio, es indudable que el comienzo de la ejecución del mencionado programa fortalecerá la estabilización del Corredor de Eurasia, así como su oportuna salvaguardia contra las amenazas del terrorismo. UN وحسبما نرى، سيعزز البدء في تنفيذ البرنامج المذكور الاستقرار في ممر أوراسيا، وسيوفر له في الوقت المناسب الحماية من التهديدات الإرهابية.
    En su propio ámbito de responsabilidad, el Ministerio de Defensa introdujo un catálogo de medidas de protección incluidas en un sistema de alerta de cuatro fases para aumentar la seguridad militar frente a amenazas terroristas y sabotaje a fin de utilizarlo en el seno de las fuerzas armadas. UN وضعت وزارة الدفاع ضمن مجال مسؤوليتها الخاصة قائمة لتدابير الحماية أدمجت في نظام للإنذار يتكون من أربع مراحل لتعزيز الأمن العسكري ضد التهديدات الإرهابية والتخريب وذلك لاستخدامها داخل القوات المسلحة.
    No obstante, las autoridades israelíes insistieron en que las restricciones eran necesarias para proteger a Israel de amenazas terroristas. UN بيد أن السلطات الإسرائيلية تصرّ على أن القيود ضرورية لحماية إسرائيل من التهديدات الإرهابية.
    Hemos conseguido eliminar prácticamente todas las posibles amenazas terroristas en el interior de Azerbaiyán. UN وفي أذربيجان قضينا عملياً على جميع التهديدات الإرهابية المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more