El separatismo agresivo se ha convertido en una de las principales amenazas a la paz y la seguridad internacionales luego del período de la guerra fría. | UN | لقد أصبح التمرد الانفصالي واحدا من التهديدات الرئيسية للسلم واﻷمن الدوليين بعد فترة الحرب الباردة. |
Las querellas contra los periódicos suscitadas por quienes están en el poder parecen constituir una de las principales amenazas a la libertad de expresión en Croacia. | UN | ويبدو أن التقاضي بين الموجودين في السلطة والصحف المحلية يشكل أحد التهديدات الرئيسية لحرية التعبير في كرواتيا. |
Sin lugar a dudas, el terrorismo es una de las principales amenazas para la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ومما لا شك فيه أن الإرهاب هو أحد التهديدات الرئيسية التي تواجه الأمن والسلم الدوليين والإقليميين. |
En estos momentos, las principales amenazas a la paz y la seguridad internacionales provienen de los conflictos y de las acumulaciones regionales de armas. | UN | في الوقت الراهن، تنبع التهديدات الرئيسية للسلم واﻷمن الدوليين من النزاعات وتكديس اﻷسلحة على اﻷصعدة الاقليمية. |
De forma colectiva, estos trastornos cerebrales representan una de las mayores amenazas de salud pública de nuestro tiempo. | TED | وهذه الإضطرابات الدماغية مجتمعة تمثل أحد أكثر التهديدات الرئيسية للصحة في عصرنا. |
Actualmente, la pobreza sigue siendo una de las principales amenazas a la estabilidad y seguridad en todo el mundo. | UN | وفي الوقت الحالي، لا يزال الفقر يمثل أحد التهديدات الرئيسية للاستقرار والأمن في مناطق عديدة، بل في العالم بأسره. |
De todos modos, las armas de destrucción en masa son una de las principales amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ما زالت أسلحة الدمار الشامل تشكل أحد التهديدات الرئيسية للسلم والأمن الدوليين. |
No tener en cuenta este principio es una de las principales amenazas para la paz y la seguridad. | UN | ويشكّل تجاهل هذا المبدأ أحد التهديدات الرئيسية للسلم والأمن. |
La pobreza es una de las principales amenazas a que se enfrenta la humanidad. | UN | ويمثل الفقر أحد التهديدات الرئيسية التي تواجه البشرية. |
El VIH es una de las principales amenazas a la supervivencia y el bienestar de la humanidad. | UN | إن فيروس الإيدز هو أحد التهديدات الرئيسية لبقاء ورفاه البشرية. |
Sin embargo, la posesión continua de esas armas por parte de algunos Estados miembros, junto con las ambiciones de otros de poseerlas, sigue constituyendo una de las principales amenazas para la seguridad humana y medioambiental mundial. | UN | ومع ذلك، ما زال استمرار حيازة بعض الدول الأعضاء لهذه الأسلحة، إلى جانب طموحات الآخرين في حيازة النوع نفسه من الأسلحة، يشكِّل أحد التهديدات الرئيسية للأمن البشري والبيئي على الصعيد العالمي. |
De hecho, la magnitud que ha alcanzado el problema mundial de las drogas lo ha convertido ahora en una de las mayores amenazas no militares a la seguridad regional e internacional. | UN | والواقع أن نطاق مشكلة المخدرات العالمية يعني أنها أصبحت تشكل اﻵن أحد التهديدات الرئيسية غير العسكرية لﻷمن اﻹقليمي والدولي. |
principales peligros para la seguridad internacional de la información | UN | التهديدات الرئيسية ﻷمن المعلومات الدولي |
La pérdida y fragmentación de hábitats en todo el mundo, la escasez de pasillos biológicos y el declive de la diversidad biológica fuera de las zonas protegidas constituyen las amenazas más graves para la diversidad biológica. | UN | وتتمثل التهديدات الرئيسية للتنوع البيولوجي في فقد الموائل وتجزؤها على نطاق العالم ونقص الممرات البيولوجية وفي تدني التنوع البيولوجي خارج المناطق المحمية. |
Creemos que una de las amenazas fundamentales al proceso de paz es el terrorismo. | UN | ونعتقد أن اﻹرهاب هو أحد التهديدات الرئيسية لعملية السلام. |
En la actualidad las principales amenazas que se derivan del uso de Internet por parte de organizaciones terroristas son las siguientes: | UN | تتمثل حاليا التهديدات الرئيسية الناجمة عن استخدام المنظمات الإرهابية لشبكة الإنترنت فيما يلي: |