"التهديدات العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las amenazas mundiales
        
    • Amenaza Nuclear
        
    • amenaza mundial
        
    • amenazas globales
        
    • las amenazas de ámbito mundial
        
    Decidida a crear una respuesta común a las amenazas mundiales en la esfera del desarme y la no proliferación, UN وقد عقدت العزم على التوصل إلى رد مشترك على التهديدات العالمية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار،
    las amenazas mundiales requieren que el orden jurídico se mundialice. UN التهديدات العالمية تستلزم عولمة النظام القانوني.
    las amenazas mundiales exigen una respuesta firme y siempre colectiva. UN وتقتضي التهديدات العالمية استجابة قوية، وجماعية دائما.
    También apoya plenamente la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear. UN وتدعم الجمهورية التشيكية أيضا بشكل كامل مبادرة الحد من التهديدات العالمية.
    Desde su creación en 2004, el Comité 1540 ha sido un importante foro para promover la cooperación entre los Estados Miembros contra la amenaza mundial que representa la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN 86 - ومنذ بداية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 في عام 2004، وطَّدت نفسها بوصفها منتدى مهما لتعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء في مكافحة التهديدات العالمية لانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La promesa que encarnan las Naciones Unidas en la lucha contra todas estas amenazas globales sólo podrá concretarse si tratamos constantemente de que la Organización sea más fuerte y más eficaz. UN إن الوعد الذي تجسده الأمم المتحدة للتصدي لجميع هذه التهديدات العالمية لا يمكن تحقيقه إلاّ من خلال مواصلة بذل الجهود لجعل هذه المنظمة أقوى وأكثر فعالية.
    En los dos últimos decenios se han logrado resultados notables, en particular el reconocimiento de los derechos universales básicos y la prevención de las amenazas mundiales. UN وقد تحققت نتائج ملحوظة خلال العقدين الأخيرين تشمل الاعتراف بالحقوق العالمية الأساسية ومنع التهديدات العالمية.
    La respuesta a las amenazas mundiales debe ser eficaz y oportuna. UN إن التهديدات العالمية يجب التصدي لها بفعالية وفي الوقت المناسب.
    La mayoría de sus recomendaciones respondían adecuadamente a las amenazas mundiales para la paz y la seguridad. UN ووفرت معظم توصياته إجابات شافية على التهديدات العالمية للسلم والأمن.
    las amenazas mundiales que enfrentan las personas cambian con el tiempo. UN التهديدات العالمية التي تواجهها الشعوب تتغير مع مرور الزمن.
    las amenazas mundiales a la paz, la seguridad y la prosperidad requieren soluciones mundiales y deben abordarse en el marco de las Naciones Unidas. UN وتتطلب التهديدات العالمية للأمن والسلام والرخاء حلولا عالمية ويجب التصدي لها من خلال الأمم المتحدة.
    Por otra parte, puede incrementar la complejidad de las amenazas mundiales y acelerar su propagación. UN وهي قادرة، من ناحية أخرى، على أن تزيد من تشابُك التهديدات العالمية وتسريع انتشارها.
    Ello no significa abandonar los enfoques mundiales ni ignorar las amenazas mundiales a la seguridad internacional. Debemos encontrar el tiempo y la energía necesarios para tratar con decisión ambos tipos de problemas. UN وهذا لا يعني التخلي عن النهج العالمية أو تجاهل التهديدات العالمية لﻷمن الدولي، إذ أن علينا أن نوجد الوقت والطاقة لمعالجة هاتين المجموعتين من القضايا بحسم.
    La mundialización ha complicado aún más las amenazas mundiales del terrorismo, la delincuencia organizada y el tráfico de drogas, lo cual impone la adopción de estrategias comunes basadas en premisas firmes para combatirlas y eliminarlas. UN والعولمة زادت من تعقيد التهديدات العالمية المتمثلة في الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، الأمر الذي يتطلب اعتماد استراتيجيات مشتركة تستند إلى ضوابط لمكافحتها والقضاء عليها.
    El plazo propuesto para poner en práctica la Iniciativa mundial de reducción de la Amenaza Nuclear debería reducirse a la mitad, de 10 a 5 años. UN وينبغي تخفيض الإطار الزمني المقترح لتنفيذ مبادرة الحد من التهديدات العالمية إلى النصف أي من عشر سنوات إلى خمس سنوات.
    También apoya plenamente la Iniciativa mundial de reducción de la Amenaza Nuclear. UN وتدعم الجمهورية التشيكية أيضا بشكل كامل مبادرة الحد من التهديدات العالمية.
    Israel apoya también otras iniciativas internacionales, como la Iniciativa de lucha contra la proliferación y la Iniciativa mundial de reducción de la Amenaza Nuclear. UN كما تؤيد إسرائيل مبادرات دولية أخرى من قبيل مبادرة الأمن من الانتشار ومبادرة الحد من التهديدات العالمية.
    La otra amenaza mundial importante es la acidificación de los océanos causada por las emisiones crecientes de dióxido de carbono (CO2). UN 41 - ومن التهديدات العالمية المهمة الأخرى تحمض المحيطات نتيجة زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    La polución a ultranza, la destrucción de la capa de ozono, la deforestación, la subida del nivel de mar, en resumen, la degradación constante del medio ambiente exigen que realmente tomemos conciencia de esta amenaza mundial. UN ويتطلّب التلوث الجامح وتدمير طبقة الأوزون وإزالة الأحراج وارتفاع مستوى مياه البحر - وباختصار التدهور المستمر للبيئة - منا جميعا زيادة وعينا بتلك التهديدات العالمية.
    Coincidimos muy especialmente también en el enfoque general de la Memoria en el sentido de que el sistema de las Naciones Unidas debería seguir actuando con firme determinación frente a amenazas globales tales como los flagelos del terrorismo y del narcotráfico. UN كذلك نتفق بوجه خاص مع النهج العام المتبع في التقرير بحيث تواصل منظومة اﻷمم المتحدة العمل بحزم في وجه التهديدات العالمية مثل ويلات اﻹرهاب والاتجار بالمخدرات.
    Como nota negativa, la misma globalización hace cada vez más complejas las amenazas de ámbito mundial y acelera su propagación. UN أما في الجانب السلبي، فإنها تؤدي إلى زيادة تعقيد التهديدات العالمية وسرعة انتشارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more