"التهديدات بالقتل" - Translation from Arabic to Spanish

    • amenazas de muerte
        
    • amenaza de muerte
        
    • las amenazas
        
    Recibieron un montón de amenazas de muerte y cyber ataques durante el juicio. Open Subtitles لقد تلقيت الكثير من التهديدات بالقتل والهجمات الإلكترونية في وقت المحاكمة.
    i) Detalles sobre las personas o las autoridades encargadas de investigar estas amenazas de muerte y el procedimiento seguido; UN ' ١ ' تفاصيل عن اﻷشخاص المنوط بهم، أو السلطة المنوط بها، التحقيق في هذه التهديدات بالقتل وعن الاجراءات المتبعة؛
    Las denuncias de amenazas de muerte carecían de fundamento. UN ومن ثم، فإن ادعاءات التهديدات بالقتل لا أساس لها.
    En este marco, preocupa particularmente a la Misión las reiteradas amenazas de muerte contra dicho funcionario ocurridas a finales del período. UN وإن ما يثير قلق البعثة البالغ في هذا الصدد التهديدات بالقتل المتكررة التي وجهت للمدعي العام في أواخر الفترة.
    Los observadores de Kigali señalaron asimismo otros casos de amenazas de muerte proferidas contra propietarios expoliados. UN وأشار المراقبون في كيغالي أيضاً الى عدة حالات أخرى من التهديدات بالقتل ضد المالكين الذين نُهبت ممتلكاتهم.
    En la respuesta se afirmaba también que no había indicios de que las fuerzas armadas fueran responsables de las amenazas de muerte. UN كما ردت الحكومة بأنه لا يوجد ما يدل على أن القوات المسلحة هي المسؤولة عن التهديدات بالقتل.
    Los observadores de Kigali señalaron asimismo otros casos de amenazas de muerte proferidas contra propietarios expoliados. UN وأشار المراقبون في كيغالي أيضاً الى عدة حالات أخرى من التهديدات بالقتل ضد المالكين الذين نُهبت ممتلكاتهم.
    Otros se ocultan a causa de las amenazas de muerte de que son objeto. UN بينما يختبئ آخرون بسبب التهديدات بالقتل التي يتلقونها.
    Continúa preocupando especialmente a la Relatora Especial la situación en Colombia, donde las amenazas de muerte contra activistas de los derechos humanos, activistas comunitarios y dirigentes sindicales se han convertido en algo habitual estos últimos años. UN وما زالت المقررة الخاص قلقة بصورة خاصة بشأن الحالة في كولومبيا حيث أصبحت التهديدات بالقتل ضد النشطاء في مجال حقوق الإنسان والجماعات المحلية والزعماء النقابيين نوعا من الروتين في السنوات الأخيرة.
    La incidencia de las amenazas de muerte, de las masacres y de los retenes sobre los desplazamientos forzados es incuestionable. UN 140- وتؤثر التهديدات بالقتل والمذابح وإقامة الحواجز على الطرقات تأثيراً لا ريب فيه على عمليات التشريد القسري.
    También declaró que el autor estaba recibiendo amenazas de muerte, y pidió se le concediera protección personal reforzada. UN وذكر أن صاحب البلاغ تلقى بعض التهديدات بالقتل وطالب بأن يوفر له المزيد من الحماية الشخصية.
    Compartimos la opinión del Comité acerca del hecho de que el Estado Parte no investigó las amenazas de muerte contra el autor. UN إننا نشاطر اللجنة رأيها بشأن تقاعس الدولة الطرف عن التحقيق في التهديدات بالقتل التي تلقاها صاحب البلاغ.
    Sólo en contados casos las autoridades investigaron efectivamente las amenazas de muerte. UN وفي حالات نادرة حققت السلطات بالفعل في التهديدات بالقتل.
    F. amenazas de muerte y violaciones del derecho a la vida de UN واو- التهديدات بالقتل وانتهاكات الحق في الحياة للقائمين بأنشطـة سلميـة
    Cuestiones de fondo: Procedimiento imparcial en un caso de desacato; alcance de la responsabilidad del Estado Parte de investigar amenazas de muerte y proteger a la víctima de dichas amenazas UN المسائل الموضوعية: إجراءات المحاكمة العادلة في قضية انتهاك جنائي لحرمة المحكمة؛ ومدى مسؤولية الدولة الطرف عن التحقيق في التهديدات بالقتل وحماية الشخص الموجهة إليه هذه التهديدات
    El autor afirma que el Estado Parte no ha adoptado medidas para investigar sus denuncias de haber recibido amenazas de muerte. UN وأفاد بأن الدولة الطرف لم تتخذ أي خطوات للتحري في الشكاوى التي قدمها بشأن التهديدات بالقتل.
    Durante casi un año, entre 1995 y 1996, no viajó a Bangladesh por temor a que lo secuestraran y por las amenazas de muerte recibidas. UN وخلال سنة تقريباً، من عام 1995 حتى عام 1996، لم يذهب قط إلى بنغلاديش خوفاً من الاختطاف وبسبب التهديدات بالقتل.
    A fines de 2007, Amnistía Internacional denunció una serie de amenazas de muerte contra un abogado de derechos humanos que representaba a las familias de las víctimas en el juicio del ex Presidente Alberto Fujimori. UN وفي أواخر عام 2007، أشارت منظمة العفو الدولية إلى تعرض المحامي المتخصص في حقوق الإنسان الذي يمثل أسر الضحايا في القضية ضد الرئيس السابق ألبرتو فوجيموري لسلسلة من التهديدات بالقتل.
    Había constantes amenazas de muerte e insultos. UN فقد كانت التهديدات بالقتل والشتائم تلاحقهم بلا انقطاع.
    En ese sentido, señala a la atención las amenazas de muerte proferidas contra un periodista que estaba siguiendo el caso Glavaš. UN ولفتت الانتباه بهذا الصدد إلى التهديدات بالقتل التي تلقاها صحفي كان يغطي قضية غلافاش.
    81. La amenaza de muerte como violación de los derechos humanos presenta dificultades obvias en el trabajo de verificación, ya que las formas de constatación de los hechos son material y procesalmente complejas. A ello se suma la permanencia de factores subjetivos vinculados a la situación de posguerra que crean las condiciones para un alto número de denuncias. UN ٨١ - وتنطوي التهديدات بالقتل باعتبارها أحد أشكال انتهاك حقوق الانسان على صعوبات بديهية تعرقل سير التحقيق، نظرا لصعوبة اثبات ذلك من الناحيتين المادية والاجرائية وذلك بالاضافة الى استمرار العوامل الذاتية التي أنتجتها فترة ما بعد الحرب والتي تشجع على وجود هذا العدد الكبير من الشكاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more