"التهديد باستخدامها ضدها" - Translation from Arabic to Spanish

    • la amenaza del empleo
        
    • la amenaza del uso
        
    • la amenaza de empleo
        
    • la amenaza de utilizarlas
        
    • se les amenace con su empleo
        
    • amenaza del uso de
        
    Hay que dar seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN والدول غير الحائزة للأسلحة النووية يجب تأمينها من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Hasta que se logre un desarme nuclear completo debe garantizarse la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares en lo que hace al empleo y a la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وإلى أن يتحقق نزع السلاح النووي الكامل، يتعين حماية أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    También es necesario un esfuerzo conjunto de la comunidad internacional a fin de encontrar un arreglo que elimine las preocupaciones de los Estados no poseedores de armas nucleares sobre el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares. UN وهناك أيضا ما يسوغ بذل جهد مشترك من جانب المجتمع الدولي بغية ايجاد ترتيب يخفف من قلق الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Otro asunto de suma importancia es el de las garantías negativas a los Estados que no poseen armas nucleares, contra el uso o la amenaza del uso de armas de destrucción en masa. UN وهناك مسألة أخرى بالغة اﻷهميــــة هي مسألة تأكيدات اﻷمن السلبية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استخدام أسلحة الدمار الشامل أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Por eso, desde que comenzó la era nuclear han procurado encontrar medios de protegerse contra el posible empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares. UN ولذلك، فقد راحت، منذ بداية العصر النووي، تبحث عن وسائل تحتمي بها من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    China ha sostenido siempre que debemos ofrecer garantías de seguridad incondicionales a todos los Estados no poseedores de armas nucleares acerca del empleo, o la amenaza del empleo, en ninguna circunstancia y en ningún momento, de armas nucleares contra ellos. UN أكدت الصين دوما أننا ينبغي أن نقدم ضمانات غير مشروطة لجميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها في جميع الظروف وجميع اﻷوقات.
    La Conferencia de Desarme deberá intensificar las negociaciones con miras a la concertación de una convención internacional para dar seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعمل على تكثيف المفاوضات بغية إبرام اتفاقية دولية لاعطاء ضمانات للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بعدم استخدام أسلحة نووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    El cuarto objetivo en la esfera nuclear debería ser el de otorgar garantías creíbles, jurídicamente vinculantes e incondicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN والهدف الرابع في الساحة النووية ينبغي أن يكون هو تقديم تأكيدات موثوقة وملزمة قانونيا وغير مشروطة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    A modo de introducción sustantiva, quisiera recordar que la reivindicación de los Estados no poseedores de armas nucleares de recibir garantías contra el empleo o la amenaza del empleo de estas armas ha sido objeto de varias resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وفي مستهل بياني بودّي أن أذكّر بأن طلب الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الاستفادة من ضمانات بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها كان موضوع العديد من قرارات مجلس الأمن.
    Observo con satisfacción que no hay objeciones en la Conferencia de Desarme a la idea de una convención internacional para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN " وأُلاحظ مع الارتياح أن لا اعتراض، في مؤتمر نزع السلاح، على فكرة إبرام اتفاقية دولية تكفل للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية عدم استخدام أسلحة نووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Todos apoyamos la idea de que la Conferencia de Desarme en Ginebra debe negociar y concluir, a la brevedad, un instrumento jurídico internacional que dé garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN ونؤيد جميعا فكرة أن مؤتمر نزع السلاح في جنيف ينبغي أن يتفاوض ويبرم، في موعد مبكر، صكا دوليا قانونيا من شأنه أن يعطي الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانة بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    En este programa se pide entre otras cosas que se efectúen esfuerzos y se adopten nuevas medidas posiblemente en forma de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para proteger a los Estados que no poseen armas nucleares y son Partes en el Tratado contra el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares. UN ويتضمن هذا البرنامج، ضمن جملة أمور، الدعوة إلى بذل الجهود من أجل اتخاذ مزيد من الخطوات التي يمكن أن تتخذ شكل صك ملزم دوليا من أجل حماية الدول اﻷطراف في المعاهدة، وغير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Los Estados Partes reafirmaron que, en espera de la eliminación total de las armas nucleares, debería considerarse la posibilidad de adoptar nuevas medidas para dar garantías contra el empleo y la amenaza del empleo de las armas nucleares a los Estados Partes en el Tratado que no posean dichas armas. UN أكدت الدول اﻷطراف من جديد أنه ينبغي، ريثما تتم اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية، النظر في اتخاذ تدابير أخرى تضمن للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    167. Los Estados partes reafirman que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía verdadera para todos los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN ٧١٦ - تؤكد الدول الأطراف من جديد أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمانة الحقيقية الوحيدة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Hasta tanto se logre ese objetivo, debe concertarse con urgencia un régimen jurídicamente vinculante de garantías negativas de seguridad que garantice la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN وريثما يتم تحقيق هذا الهدف، يجب القيام، على سبيل الاستعجال، بإبرام نظام لتأكيدات الأمن السلبية تكون له صفة اﻹلزام القانوني ويكفل للدول غير الحائزة للأسلحة النووية عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    32. Los Estados Partes reafirman que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía verdadera para todos los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN ٢٣- تؤكد الدول اﻷطراف من جديد أن اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية هي الضمانة الحقيقية الوحيدة لجميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Hasta que se logre el desarme nuclear, los Estados poseedores de armas nucleares tienen la obligación de ofrecer garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. UN وإلى أن يتم إنجاز نزع السلاح النووي، فإن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية عليها التزام بأن تطمئن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Todos estamos a favor de celebrar negociaciones para concertar un instrumento jurídico internacional que dé garantías contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares contra Estados no poseedores de esas armas. UN ونحن جميعا نؤيد إجراء مفاوضات ﻹبرام صك قانوني دولي يوفر ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Las garantías de seguridad para los Estados no nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares deben ser universales e incondicionales. UN يجب أن تكون الضمانات اﻷمنية للدول غير النووية بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها ضمانات عالمية وغير مشروطة.
    Además, hace mucho que su Conferencia se ocupa de la cuestión conexa de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de esas armas. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن مؤتمركم عُني منذ أمد طويل بمسألة تقديم تأكيدات اﻷمن ذات الصلة الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Reafirmar la importancia de las garantías de seguridad en virtud de las cuales los Estados no poseedores de armas nucleares estarían protegidos contra el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares. UN إعادة التأكيد على أهمية الضمانات الأمنية التي ستكون بموجبها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مأمن من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    China insta enérgicamente a que se concierte sin dilación una convención internacional sobre la abstención de utilizar en primer término las armas nucleares y a que se elabore y un instrumento jurídico internacional que garantice la protección de los Estados no poseedores de armas nucleares y las zonas libres de armas nucleares contra su utilización o la amenaza de utilizarlas. UN وتدعو الصين بقوة للمبادرة مبكرا الى إبرام اتفاقية دولية بشأن عدم المبادرة كطرف أول الى استخدام اﻷسلحة النووية، فضلا عن صك قانوني دولي يضمن للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من تلك اﻷسلحة عدم استخدام تلك اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Sudáfrica considera que las garantías de seguridad son una parte implícita del acuerdo de no proliferación concertado por los Estados de armas nucleares cuando renunciaron a la opción nuclear, es decir, el derecho de los Estados que han desistido de las armas nucleares a que no se empleen esas armas contra ellos ni se les amenace con su empleo. UN وترى جنوب أفريقيا ضمانات اﻷمن باعتبارها جزءاً ضمنياً في عملية الاتفاق على معاهدة عدم الانتشار التي اصطدمت مع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي تخلت عن خيار اﻷسلحة النووية، أي حق الدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية في عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more