"التهديد باستعمال القوة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la amenaza del uso de la fuerza
        
    • amenaza de la fuerza
        
    • la amenaza de uso de la fuerza
        
    • amenazas deliberadas
        
    • amenaza o el uso de la fuerza
        
    • amenazar con utilizar la fuerza
        
    • amenazar con el uso de la fuerza
        
    • la amenaza de empleo de la fuerza
        
    • amenaza o uso de la fuerza
        
    • las amenazas de uso de la fuerza
        
    Vale decir que entre las naciones ni siquiera se permite la amenaza del uso de la fuerza. UN مفاد ذلك أنه لا يجوز حتى التهديد باستعمال القوة بين الدول.
    La Carta de las Naciones Unidas ya prohibía la amenaza del uso de la fuerza, por lo que la Conferencia de Desarme podría basarse en esa prohibición para crear un nuevo instrumento jurídico internacional, a saber, el PPWT. UN وميثاق الأمم المتحدة يحظر بالفعل أن حظر التهديد باستعمال القوة وبالتالي يستطيع مؤتمر نزع السلاح البناء على هذا الأساس لاستحداث صك قانون دولي جديد، هو المعاهدة بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء.
    El párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas prohíbe el uso o la amenaza del uso de la fuerza contra la integridad territorial de un Estado. UN وتحظر الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة التهديد باستعمال القوة أو استخدامها ضد السلامة الإقليمية لأي لدولة.
    Las cuestiones pendientes se deberán resolver por la vía de la negociación y el diálogo y no por la amenaza de la fuerza o la imposición de sanciones. UN ولا بد أيضا من تسوية المسائل المعلقة عن طريق المفاوضات والحوار بدلا من التهديد باستعمال القوة أو التلويح بفرض العقوبات.
    En este contexto, declaran que todo Estado debe abstenerse del uso o la amenaza de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de otro Estado o de cualquier otro modo incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يؤكدون على وجوب امتناع جميع الدول عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو على أي نحو آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    Reafirmando la obligación de todos los Estados de abstenerse en sus relaciones internacionales de recurrir al uso o a la amenaza de uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de un Estado, o de cualquier otra forma que sea incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد التزام جميع الدول بالامتناع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة أراضي أي دولة أو استقلالها السياسي، أو أي وجه آخر لا يتفق ومقاصد الأمم المتحدة،
    En este contexto, afirman que todo Estado debe abstenerse del uso o la amenaza del uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de otro Estado o de cualquier otro modo incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يؤكدون على وجوب أن تمتنع أية دولة عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    En este contexto, afirman que todo Estado debe abstenerse del uso o la amenaza del uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de otro Estado o de cualquier otro modo incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يؤكدون على وجوب أن تمتنع أية دولة عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    En este contexto, afirman que todo Estado debe abstenerse del uso o la amenaza del uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de otro Estado o de cualquier otro modo incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يؤكدون على وجوب أن تمتنع أية دولة عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع أغراض اﻷمم المتحدة.
    En este contexto, afirman que todo Estado debe abstenerse del uso o la amenaza del uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de otro Estado o de cualquier otro modo incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يؤكدون على وجوب أن تمتنع أية دولة عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع أغراض اﻷمم المتحدة.
    En este contexto, afirman que todo Estado debe abstenerse del uso o la amenaza del uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de otro Estado o de cualquier otro modo incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق يؤكدون على وجوب أن تمتنع أية دولة عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    Se prestará atención especial al papel de la amenaza del uso de la fuerza y las consecuencias de esas conclusiones para el papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. UN وسيولى اهتمام خاص لدور التهديد باستعمال القوة واﻵثار المترتبة على تلك النتائج بالنسبة لدور اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح.
    Estamos en una situación casi límite en que la posesión de armas nucleares, al crear un gran elemento de incertidumbre, puede dar lugar, en cierto estado de tensión o de alta tensión por un enfrentamiento, a la configuración de la figura de la amenaza del uso de la fuerza. UN فحيازة اﻷسلحة النووية بإيجادها قدرا هائلا من انعدام اﻷمن وانعدام اليقين، إنما تخلق حالة من التوتر تؤدي إلى المواجهة وربما تفتح الباب أمام احتمال التهديد باستعمال القوة.
    Rechazamos doctrinas como la de disuasión, la que plantea nuevos usos para las armas nucleares o la de las alianzas estratégicas, ya que se basan en la fuerza o en la amenaza del uso de la fuerza. UN ونرفض المذاهب العسكرية القائمة على مفهوم الردع والتحالفات الاستراتيجية، وتلك التي تقترح استخدامات جديدة للأسلحة النووية، حيث أنها ترتكز على القوة أو التهديد باستعمال القوة.
    En este contexto, declaran que todo Estado debe abstenerse del uso o la amenaza de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de otro Estado o de cualquier otro modo incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يؤكد أعضاء المجلس على وجوب امتناع جميع الدول عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو على أي نحو آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    En este contexto, declaran que todo Estado debe abstenerse del uso o la amenaza de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de otro Estado o de cualquier otro modo incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يؤكد أعضاء المجلس على وجوب امتناع جميع الدول عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو على أي نحو آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    El párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas prohíbe el uso o la amenaza de uso de la fuerza contra la integridad territorial de un Estado. UN فالفقرة الرابعة من المادة الثانية من ميثاق الأمم المتحدة، تحظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة الإقليمية لأية دولة.
    Los Estados deberían evitar las amenazas deliberadas y el uso de la fuerza. UN وعلى الدول أن تمتنع عن التهديد باستعمال القوة أو اللجوء إلى استعمال القوة.
    No recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. UN الامتناع عن اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضـد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    El Consejo debe reaccionar ante esas declaraciones insidiosas condenándolas sin ambages y exigiendo a ese régimen que desista de inmediato de amenazar con utilizar la fuerza contra Miembros de las Naciones Unidas. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتصدى لتلك التصريحات الشريرة بإدانتها بشكل لا لبس فيه وأن يطالب النظام المذكور بالكف والامتناع فوراً عن التهديد باستعمال القوة ضد أعضاء الأمم المتحدة.
    En cuanto al resto, ningún Estado, defendiera o no la política de disuasión, sugirió a la Corte que fuese legítimo amenazar con el uso de la fuerza si el uso de la fuerza previsto fuese ilegítimo. UN وفيما تبقى، يجدر التنويه بإنه لم تقل أي دولة - سواء أكانت من المدافعين عن سياسة الردع أو لم تكن - في المحكمة بمشروعية التهديد باستعمال القوة إذا كان استعمال القوة المزمع غير مشروع.
    En el Tratado se prevé el arreglo pacífico de controversias y la renuncia al empleo o a la amenaza de empleo de la fuerza, así como la cooperación regional. UN وتتضمن المعاهدة أحكاما بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ونبذ التهديد باستعمال القوة أو استعمالها، وبشأن التعاون اﻹقليمي.
    Tal amenaza o uso de la fuerza constituye una violación del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويشكل مثل هذا التهديد باستعمال القوة أو استخدامها انتهاكا للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة.
    En primer lugar, no se hace referencia alguna a las doctrinas de guerra nuclear a las que adhieren ciertos Estados poseedores de armas nucleares, doctrinas que ponen énfasis en el uso de las armas nucleares o en las amenazas de uso de la fuerza, incluso contra Estados no poseedores de armas nucleares y en circunstancias muy inciertas. UN أولا، ليس ثمة إشارة إلى مبادئ مكافحة الحروب النووية وهي مبادئ تؤيدهــا بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، مبادئ تشدد على استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمال القوة حتى ضد دول غير حائزة لﻷسلحة النووية وفي ظــل ظروف تكتنفها الشكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more