En algunos escenarios se preveía un aumento de las precipitaciones y en otros una disminución de las precipitaciones para el mismo país. | UN | وشملت بعض التصورات حدوث زيادة في التهطال بينما تضمنت تصورات أخرى حدوث نقص في التهطال بالنسبة إلى البلد نفسه. |
Algunos escenarios preveían un aumento de las precipitaciones y otros indicaban una disminución en el mismo país. | UN | فقد توقعت بعض السيناريوهات زيادة في التهطال وتوقعت أخرى نقصاناً فيه للبلد نفسه. |
Si las precipitaciones son normales los propietarios de ganado se recuperarían un poco después de varias temporadas difíciles. | UN | وإذا جاء التهطال عاديا، فإنه سيتيح لأصحاب الماشية قدرا من الانتعاش بعد أن مرت عليهم عدة مواسم صعبة. |
La baja precipitación, los precios elevados y la falta de acceso a semillas mejoradas y fertilizantes han limitado el desarrollo agrícola. | UN | ولكن انخفاض التهطال وارتفاع الأسعار وعدم إمكانية الحصول على البذور المحسنّة والأسمدة، كل ذلك حدّ من التنمية الزراعية. |
Esa precipitación puede superar la capacidad de los sistemas de drenaje de las ciudades y producir inundaciones. | UN | وهذا التهطال يمكن أن يفوق طاقة نظم الصرف بالمناطق الحضرية ويؤدي إلى فيضانات. |
Noruega señaló que a largo plazo era posible un aumento o disminución de las precipitaciones de entre 10 y 30%. | UN | وأشارت النرويج إلى احتمال حدوث زيادة أو انخفاض في التهطال بنسبة تتراوح بين 10 و30 في المائة في الأجل الطويل. |
El calentamiento del clima de la Tierra también está cambiando la cantidad, intensidad y frecuencia de las precipitaciones. | UN | ويغير احترار مناخ الأرض أيضا من كمية التهطال وشدته وتواتره. |
Las concentraciones totales de endosulfán también mostraron una fuerte variación estacional en las precipitaciones. | UN | كما أظهر إجمالي تركيزات الاندوسلفان تفاوتا موسمياً قوياً في التهطال. |
La topografía y la latitud influyen decisivamente en la distribución y cantidad de las lluvias en esas zonas, pues de ellas depende la gran variabilidad de las precipitaciones, que se producen en forma de lluvia, nieve y agua de deshielo. | UN | وتلعب التضاريس مع خط العرض أدواراً هامة في توزيع الأمطار وكمياتها في هذه المساحات، وتتسبب في تقلبات كبيرة في التهطال الذي يأتي في شكل أمطار وثلوج ومياه ناجمة عن ذوبان جليد. |
La Argentina, Chile, Filipinas y el Uruguay señalaron que un aumento de las precipitaciones afectaría a la producción agrícola de forma muy notable al aumentar la frecuencia de las inundaciones. | UN | وأكد كل من الأرجنتين وأوروغواي وشيلي والفلبين أن زيادة التهطال سيؤثر في الإنتاج الزراعي أبلغ الأثر بسبب زيادة تواتر الفيضانات. |
Hicieron hincapié en que el efecto del cambio climático en la escorrentía es muy difícil de prever, a causa del alto grado de incertidumbre al evaluar los cambios de las precipitaciones a nivel regional. | UN | وأكدت الأطراف أن التنبؤ بأثر تغير المناخ على الجريان السطحي صعب جداً بسبب ارتفاع مستوى اللايقين في تقييم تغيرات التهطال على الصعيد الإقليمي. |
A pesar de que en los últimos meses aumentaron las precipitaciones, se prevé un tercer verano seco. | UN | 147 - رغم تزايد معدلات التهطال في الأشهر الأخيرة، يتوقع قدوم صيف ثالث مصحوب بالجفاف. |
Tomando nota de las incertidumbres, todas las Partes opinaron que el aumento de la temperatura, la variación de las precipitaciones y la contaminación atmosférica llevarían a la proliferación de enfermedades y al aumento del riesgo para la salud humana. | UN | وجدت جميع الأطراف، منوهة بأوجه عدم التيقن، أن ارتفاع درجات الحرارة، وتفاوت معدل التهطال وتلوث الهواء ستؤدي إلى انتشار الأمراض وازدياد المخاطر المحدقة بصحة الإنسان. |
Subrayó la importancia de los cambios experimentados por el sistema climático en el siglo XX, y citó el considerable aumento de la temperatura media mundial, así como el gran incremento de las precipitaciones en algunas partes del mundo y la mayor escasez de agua en otras. | UN | وأكد على أهمية التغيرات التي حدثت في النظام المناخي في القرن العشرين، بما في ذلك حدوث زيادة ملموسة في متوسط درجات الحرارة في العالم، والزيادات الكبيرة في التهطال في بعض أنحاء العالم ونُدرة أكبر في المياه في أنحاء أخرى. |
Las concentraciones del producto de transformación sulfato de endosulfán medidas en las precipitaciones de la región de los Grandes Lagos en su mayor parte oscilaron entre 0,1 y 1 ng L-1. | UN | وكانت تركيزات منتج التحول ألا وهو كبريت الاندوسلفان في التهطال في إقليم البحيرات الكبرى في الأغلب في حدود 0.1 إلى 1 نانوغرام في اللتر. |
El cambio climático se considera un factor decisivo en la transformación de la pluviosidad y el visible aumento de las precipitaciones durante la estación de los monzones en algunas zonas del país. | UN | ويعتبر تغير المناخ عاملا حاسما في تغير أنماط سقوط الأمطار والزيادة الواضحة في التهطال خلال الأمطار الموسمية في أجزاء من البلد. |
A continuación, se utilizaron los registros sobre las precipitaciones, basados en datos de la misión pluviométrica tropical (TRMM), para evaluar si las fluctuaciones en el nivel de las aguas del lago Naivasha se relacionaban con cambios en las características de las precipitaciones en la región. | UN | ثم استُخدمت قيود التهطال على أساس بيانات بعثة قياس هطول الأمطار المدارية لمعرفة ما إذا كانت التقلبات في مستوى بحيرة نيفاشا مرتبطة بالتغيّرات في نمط التهطال في المنطقة. |
Cociente entre la producción primaria neta (PPN) sobre el suelo y la precipitación anual media. | UN | هي نسبة صافي الإنتاج الأولي لمساحة أرضية إلى متوسط التهطال السنوي. |
La recarga de dichos acuíferos tiene lugar en muchos casos en virtud de la precipitación o del derretimiento del hielo o la nieve, en los casos en que están presentes. | UN | ويتم تغذية هذه المستودعات الجوفية في حالات كثيرة من التهطال أو ذوبان الجليد أو الثلج في الحالات التي يكون لهما وجود فيها. |
A raíz de la variabilidad genética de las especies arbóreas es probable que la mayoría las especies puedan aclimatarse a los cambios de temperatura y precipitación. | UN | وقد تعني التغيرات الوراثية لأنواع الأشجار أن بإمكان معظم أنواع الأشجار أن تتأقلم مع التغييرات في درجات الحرارة ومعدلات التهطال. |
Esta previsión, bastante prudente, tiene en cuenta el aumento de la probabilidad de que se repita el fenómeno de El Niño en el segundo semestre de 2014, que puede alterar el régimen habitual de precipitaciones. | UN | ويأخذ هذا التوقع الحذر في الاعتبار زيادة احتمال وقوع ظاهرة النينيو مرة أخرى في النصف الثاني من عام 2014، وهو ما قد يحدِث اضطرابا في نمط التهطال الاعتيادي. |
las precipitaciones más abundantes -- de 398 mm como promedio -- se registran en las montañas y sus estribaciones (Koine Kesir), y las más escasas, en el golfo de Kara-Bogaz-Gol (95 mm) y en la parte nororiental de Turkmenistán (105 mm). | UN | ومعدّل التهطال أعلى ما يكون في الجبال وسفوح التلال، فيصل في المتوسط إلى 398 مليمتر (كوين - قيصير) ويبلغ أدنى ما يكون في خليج كارا - وبوغاز - غول (95 مليمتراً) وشمال شرق تركمانستان (105 مليمترات). |