"التواجد التجاري" - Translation from Arabic to Spanish

    • la presencia comercial
        
    • de presencia comercial
        
    • una presencia comercial
        
    45. Las modalidades preferidas para la prestación de los servicios ambientales son la presencia comercial y la presencia de personas físicas. UN ٥٤- وإن الواسطتين المفضلتين لتوريد الخدمات البيئية هما التواجد التجاري وتواجد أشخاص طبيعيين.
    Los 78 países, entre los cuales se cuentan los que tienen una mayor presencia en el mercado internacional de la construcción, han definido enteramente o con ciertas limitaciones los obstáculos comerciales a la presencia comercial. UN وجميع هذه البلدان البالغ عددها 78، بلداً منها البلدان الرئيسية في الأسواق الدولية حددّت تحديداً كاملاً أو خاضعاً لبعض القيود التجارية التي تعترض التواجد التجاري.
    Los servicios que esos países prestan suelen aprovechar la IED de empresas de países desarrollados o directamente la presencia comercial de empresas de países desarrollados. UN ومن شأن الخدمات التي تقدمها هذه البلدان أن تستفيد من الاستثمار الأجنبي المباشر من جانب شركات البلدان المتقدمة أو بصورة مباشرة من خلال التواجد التجاري للشركات من البلدان المتقدمة.
    Todo esto hace que sea tanto más necesario para las empresas productoras de programas informáticos contar con algún tipo de presencia comercial en sus mercados para que puedan funcionar con eficacia. UN وجميع هذه العوامل كثيرا ما تجعل من الضروري على شركات برامج الحاسوب أن يكون لها بعض التواجد التجاري في أسواقهم لكي تعمل بصورة فعالة.
    58. Por último, en relación con la legislación, las medidas que limitan la circulación de las personas físicas y una presencia comercial extranjera pueden entorpecer la prestación de servicios ambientales en el exterior. UN ٨٥- وأخيرا، وفيما يتعلق بالتشريعات، فإن فرض قيود على حركة اﻷشخاص الطبيعيين وعلى التواجد التجاري اﻷجنبي قد يعوﱢق تسليم الخدمات البيئية في الخارج.
    34. El Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (GATS) se aplica no solamente a las operaciones transfronterizas entre residentes de diferentes países sino también al suministro de servicios a través de la presencia comercial y la presencia de personas físicas en el país extranjero. UN ٤٣- إن الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لا يغطي فحسب المعاملات عبر الحدود بين المقيمين في مختلف البلدان، بل يغطي أيضا تقديم الخدمات من خلال التواجد التجاري وتواجد أشخاص طبيعيين في البلد اﻷجنبي.
    Sin embargo, los compromisos efectivos asumidos por los diferentes países en lo que se refiere al acceso a los mercados y al comercio de servicios varían considerablemente de un subsector a otro y en relación con los diferentes modos de suministro. Se ha otorgado más importancia a las condiciones de acceso a los mercados en relación con la presencia comercial que al movimiento de los proveedores de servicios como personas físicas. UN غير أن درجة تعهد البلدان بالتزامات فتح إمكانية الوصول إلى الأسواق بشأن تجارة الخدمات تتفاوت تفاوتا كبيرا من قطاع لآخر ومن وسيلة توريد لأخرى؛ وقد تم التركيز على شروط التواجد التجاري للوصول إلى الأسواق، لا على تنقل مقدمي الخدمات بوصفهم أشخاصا طبيعيين.
    Sin embargo, los compromisos efectivos asumidos por los diferentes países en lo que se refiere al acceso a los mercados y al comercio de servicios varían considerablemente de un subsector a otro y en relación con los diferentes modos de suministro. Se ha otorgado más importancia a las condiciones de acceso a los mercados en relación con la presencia comercial que al movimiento de los proveedores de servicios como personas físicas. UN غير أن درجة تعهد البلدان بالتزامات فتح إمكانية الوصول إلى الأسواق بشأن تجارة الخدمات تتفاوت تفاوتا كبيرا من قطاع لآخر ومن وسيلة توريد لأخرى؛ وقد تم التركيز على شروط التواجد التجاري للوصول إلى الأسواق، لا على تنقل مقدمي الخدمات بوصفهم أشخاصا طبيعيين.
    Obstáculos a la presencia comercial extranjera Acceso a los mercados UN الحواجز التي تعترض التواجد التجاري الأجنبي(27)
    38. El AGCS se ocupa ampliamente de la presencia comercial de los proveedores de servicios y por ello sus disposiciones revisten especial importancia en materia de inversiones. UN 38- ويتناول اتفاق الغات بشأن التجارة في الخدمات تناولاً مستفيضاً التواجد التجاري لمقدمي الخدمات، وبالتالي فإن أحكامه تتصل اتصالاً وثيقاً بمجال الاستثمار.
    19. La manera principal de comercializar los servicios ambientales es mediante la presencia comercial y el movimiento temporal de personas físicas, dada la necesidad de profesionales muy especializados en muchos de esos servicios. UN 19- والسبيل الرئيسي إلى الخدمات البيئية التجارية هو من خلال التواجد التجاري والحركة المؤقتة للأشخاص الطبيعيين، نظراً إلى الحاجة لمهنيين من ذوي الاختصاصات الرفيعة المستوى في العديد من هذه الخدمات.
    Estimó que ello contribuiría a reducir la confusión, al aclarar que las estadísticas sobre las filiales extranjeras no formaban parte del comercio internacional de servicios pero tenían importancia a los efectos de describir la presencia comercial, el modo de suministro y las cuestiones conexas en materia de acceso a los mercados. UN ورأت فرقة العمل أن ذلك سيساعد على الحد من اللبس لكونه يوضح أن إحصاءات فروع الشركات الأجنبية ليست جزءً من التجارة الدولية في الخدمات ولكنها ذات صلة بوصف نمط التوريد الذي يتبعه التواجد التجاري وما يتصل به من مسائل الوصول إلى السوق.
    Los servicios profesionales se tratan mediante una combinación de diferentes disposiciones que se ocupan de: a) la eliminación de las restricciones para el acceso a los mercados, incluido el acceso a la presencia comercial extranjera; b) el aumento de la movilidad de las personas físicas; y c) la promoción del reconocimiento de las calificaciones y de las licencias. UN وعولجت الخدمات المهنية من خلال مجموعة من الأحكام المختلفة التي تتناول (أ) إزالة القيود أمام الوصول إلى الأسواق، بما في ذلك الوصول إلى التواجد التجاري الأجنبي؛ (ب) زيادة حراك الأشخاص الطبيعيين؛ و(ج) تشجيع الاعتراف بالمؤهلات والتراخيص.
    Muchos países desarrollados se han comprometido únicamente a permitir el acceso a los mercados con arreglo al Modo 4 cuando está vinculado con distintas formas de presencia comercial. UN وعديدة هي البلدان المتقدمة التي لم تلتزم سوى بالسماح بولوج الأسواق بموجب الصيغة 4 عندما يكون مرتبطاً بأشكال التواجد التجاري.
    El comercio por medio de filiales en el extranjero suele efectuarse en cooperación con socios locales, y los compromisos en materia de presencia comercial pueden aumentar la transferencia de tecnología y fortalecer el sector de la construcción en los países en desarrollo si existe una reglamentación apropiada. UN والتجارة من خلال الفروع الأجنبية للشركات تجري عادة بالتعاون مع الشركاء المحليين، ويمكن أن تؤدي التزامات التواجد التجاري إلى نقل التكنولوجيا وتعزيز قطاع التشييد في البلدان النامية إذا وجد الإطار التنظيمي الملائم.
    Sin embargo, los datos, cuando se dispone de ellos, indican que las TIC impulsan relativamente más el comercio transfronterizo de servicios para consumo en el extranjero que el comercio de servicios prestados por medio de una presencia comercial (UNCTAD, 2006). UN ولكن الأدلة، في حال توفرها، تبين أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تعطي دفعة للتجارة في الخدمات المقدمة عبر الحدود وللاستهلاك في الخارج بدرجة أعلى نسبياً من التجارة في الخدمات المقدمة عن طريق التواجد التجاري (الأونكتاد، 2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more