"التواريخ المقترحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las fechas propuestas
        
    • las fechas previstas
        
    • fechas previstas para
        
    Por lo tanto, aun cuando muchos de nosotros lo lamentamos, apoyaremos su recomendación de que el período de sesiones se celebre en 2003 en las fechas propuestas. UN ولذلك، وبالرغم من أن الكثيرين منا يحبذون خلاف ذلك سنؤيـد عقـد الدورة في عام 2003 وفي التواريخ المقترحة.
    Esto puede complacer a la delegación de México. Si así fuera, pudiésemos adoptar las fechas propuestas y no aplazar más los debates. UN وهـذا قـد يعجـب وفد المكسيك، وإن كان الأمـر كذلك، يمكن أن نعتمد التواريخ المقترحة وألا نرجئ المناقشة إلى تاريخ لاحق.
    las fechas propuestas para el examen de los informes de Grecia y Namibia quedan modificadas de la siguiente manera: UN عُدِّلت التواريخ المقترحة لنظر اللجنة في تقارير اليونان وناميبيا فأصبحت على النحو التالي:
    Una vez más hago un llamamiento a todos los Estados para que cooperen en cumplimiento de la obligación establecida en el Artículo 29 del Estatuto del Tribunal Internacional, e insto al Consejo de Seguridad a que deje claro que el enjuiciamiento de los prófugos por la comunidad internacional no afectará a las fechas previstas para la conclusión de la labor del Tribunal Internacional. UN وإنني أهيب مجددا بكل الدول أن تفي على نحو تام بالتزاماتها المتعلقة بالتعاون بموجب المادة 29 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، وأحث مجلس الأمن على أن يوضح أن محاكمة المجتمع الدولي لأولئك الفارين لا تتوقف على التواريخ المقترحة في استراتيجية الإنجاز للمحكمة الدولية.
    El ACNUR elaborará el primer borrador del texto de la conclusión y seguidamente el Relator presentará al Comité las fechas propuestas para las negociaciones. UN وستعد المفوضية مسودة أولى لنص الاستنتاج ثم سيعرض المقرر على اللجنة التواريخ المقترحة لإجراء المفاوضات.
    Esta nota contiene también las fechas propuestas de los dos períodos de sesiones de 2008, que las Partes tal vez deseen examinar y recomendar a la CP en su noveno período de sesiones. UN وتتضمن هذه المذكرة أيضاً التواريخ المقترحة لفترتي الدورتين في عام 2008، التي قد ترغب الأطراف في النظر فيها وتوصية مؤتمر الأطراف باعتمادها في دورته التاسعة.
    El Consejo de Seguridad debe dejar claro que el enjuiciamiento de esos prófugos por la comunidad internacional no depende de las fechas propuestas para la estrategia de conclusión del Tribunal Internacional. UN ويجب على المجلس ان يوضح أن محاكمة المجتمع الدولي لهم ليست وقفا على التواريخ المقترحة في استراتيجية الإنجاز للمحكمة الدولية.
    25. Medidas. El OSE quizá desee aprobar las fechas propuestas y recomendar a la CP que apruebe el calendario de reuniones de los órganos de la Convención. UN 25- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في إقرار التواريخ المقترحة وأن توصي مؤتمر الأطراف باعتمادها بوصفها الجدول الزمني لاجتماعات هيئتي الاتفاقية.
    Pero considerando que las fechas propuestas por la Secretaría están en contradicción tanto con las reuniones de desarme que se celebrarán en Ginebra como con reuniones regionales, y habiendo observado que no existe otra oportunidad, mi delegación aceptará con renuencia la propuesta del Presidente de demorar el período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme hasta 2003, en la inteligencia de que este hecho no constituya un precedente. UN ولكن نظرا لتضارب التواريخ المقترحة من الأمانة العامة مع كل من اجتماعات نزع السلاح في جنيف والاجتماعات الإقليمية، ومع إدراكنا بأنه لا توجد فرصة أخرى، فإن وفدي يوافق عن مضض على اقتراح الرئيس بتأجيل الجلسة الموضوعية لهيئة نزع السلاح حتى سنة 2003، على أن يكون مفهوما بأن لا يشكل ذلك سابقة.
    Podrán observar que las fechas propuestas van más allá del 21 de mayo, día en el que termina la segunda y última etapa de la Presidencia de México. UN وسوف تلاحظون أن التواريخ المقترحة تتجاوز يوم 21 أيار/مايو، وهو تاريخ انتهاء المرحلة الثانية والأخيرة لفترة رئاسة المكسيك.
    Sólo el domingo 14 de julio de 1996, cuando ya la misión había terminado, el Ministro de Relaciones Exteriores se dirigió al Relator Especial para manifestar la imposibilidad de poder recibirlo en las fechas propuestas en razón de la preparación de las actividades electorales y a que en esos días visitarían el país dos grandes misiones de las Naciones Unidas, lo que impidió cumplir con el propósito previsto. UN وفي يوم اﻷحد ٤١ تموز/يوليه ٦٩٩١، بعد أن كانت البعثة قد انتهت، أعرب وزير العلاقات الخارجية للمقرر الخاص عن تعذر استقباله في التواريخ المقترحة بسبب اﻹعداد لﻷنشطة الانتخابية وقيام بعثتين كبيرتين من اﻷمم المتحدة في تلك اﻷيام بزيارة البلد، مما يحول دون القيام بالغاية المقترحة.
    La Alta Comisionada visitó Asia central en 2007 pero no estuvo en Uzbekistán ya que las fechas propuestas no convenían al país. UN وقد زارت المفوضة السامية آسيا الوسطى في عام 2007، لكنها لم تزر أوزبكستان التي أشارت إلى أن التواريخ المقترحة ليست مناسبة().
    28. El OSE tal vez desee examinar las fechas propuestas para los seis períodos ordinarios de reunión de 2014, 2015 y 2016 y recomendar a la CP que los apruebe en su 17º período de sesiones. UN 28- قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في التواريخ المقترحة للفترات الست المقترحة لعقد الدورات العادية خلال الأعوام 2014 و2015 و2016 والتوصية باعتمادها من جانب مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة.
    24. El OSE tal vez desee examinar las fechas propuestas para estos períodos de reunión e impartir orientación sobre las fechas de los períodos de reunión futuros, con vistas a recomendarlas a la CP para que las apruebe en su 19º período de sesiones. UN 24- ولعل الهيئة الفرعية للتنفيذ تود النظر في التواريخ المقترحة لفترات انعقاد الدورات تلك، وتقديم إرشادات بشأن مواعيد فترات انعقاد الدورات المقبلة، بهدف تقديم توصية بشأنها إلى مؤتمر الأطراف ليعتمدها في دورته التاسعة عشرة.
    Cabe señalar que las fechas propuestas para la reunión de alto nivel, el 19 y el 20 de septiembre de 2006, coincidirían con el debate general de la Asamblea General, que se iniciará el 19 de septiembre de 2006 (véase A/INF/59/1) según lo dispuesto en la resolución 57/301 de la Asamblea. UN 12 - ويجدر بالإشارة أن التواريخ المقترحة لعقد الاجتماع الرفيع المستوى يومي 19 و 20 أيلول/سبتمبر 2006 ستأتي في نفس وقت انعقاد المناقشة العامة للجمعية العامة التي ستُستهل في 19 أيلول/سبتمبر 2006 (انظر A/INF/59/1) وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة 57/301.
    Cabe señalar que las fechas propuestas para la reunión de alto nivel, el 19 y el 20 de septiembre de 2006, coincidirían con el debate general de la Asamblea General, que se iniciará el 19 de septiembre de 2006 (véase A/INF/59/1) según lo dispuesto en la resolución 57/301 de la Asamblea. UN 13 - وتجدر الإشارة إلى أن التواريخ المقترحة لعقد الاجتماع الرفيع المستوى يومي 19 و 20 أيلول/سبتمبر 2006 ستتداخل مع انعقاد المناقشة العامة للجمعية العامة التي ستبدأ في 19 أيلول/سبتمبر 2006 (انظر A/INF/59/1) وفقا لقرار الجمعية العامة 57/301.
    3. Previa consulta a las principales partes interesadas, parece haber un consenso cada vez mayor para que la reunión se celebre en las instalaciones de la Organización Meteorológica Mundial en Ginebra, del 27 al 30 de junio de 2011, inmediatamente después de las fechas propuestas para las reuniones de los comités permanentes de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal (APLC). UN 3- بعد التشاور مع الأطراف المهتمة الرئيسية، يبدو أن هناك توافقاً في الآراء بدأ يتبلور بشأن عقد الاجتماع في مباني المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بجنيف في الفترة من 27 إلى 30 حزيران/يونيه 2011، وذلك مباشرة عقب التواريخ المقترحة لعقد اجتماعات اللجان الدائمة التابعة لاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام (اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد).
    Pido una vez más a todos los Estados que cooperen, cumpliendo plenamente la obligación que en este sentido les impone el artículo 29 del Estatuto del Tribunal Internacional, e insto al Consejo de Seguridad a que exprese claramente que el procesamiento de esos prófugos por la comunidad internacional no está subordinado a las fechas previstas en la estrategia de conclusión del Tribunal. VII. El legado del Tribunal y mecanismos para las UN وإني أطلب مرة أخرى من جميع الدول أن تتعاون مع المحكمة بما يحقق امتثالها التام للالتزام الذي قطعته على نفسها بموجب المادة 29 من النظام الأساسي للمحكمة، وأحث مجلس الأمن على أن يوضح أن محاكمة المجتمع الدولي لهذين الهاربين لا تتوقف على التواريخ المقترحة في استراتيجية الإنجاز للمحكمة الدولية.
    Pido nuevamente a todos los Estados que cooperen, cumpliendo plenamente la obligación que en este sentido les impone el artículo 29 del Estatuto del Tribunal Internacional, e insto al Consejo de Seguridad a que confirme que el enjuiciamiento de dichos prófugos por la comunidad internacional no depende de las fechas previstas en la estrategia de conclusión del Tribunal Internacional. UN وإني أطلب مرة أخرى من جميع الدول أن تتعاون مع المحكمة الدولية بما يحقق امتثالها التام لهذا التعاون الذي تعهدت به في الالتزام الذي قطعته على نفسها بموجب المادة 29 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، وأحث مجلس الأمن على أن يوضح أن محاكمة المجتمع الدولي لهؤلاء الهاربين لا تتوقف على التواريخ المقترحة في استراتيجية الإنجاز للمحكمة الدولية.
    b Datos establecidos por la Junta, sobre la base de las nuevas fechas previstas para cada etapa y sin modificar el período de ejecución previsto inicialmente. UN (ب) بيانات وضعها المجلس، على أساس التواريخ المقترحة الجديدة لكل مرحلة وبدون تعديل فترة التنفيذ المحددة سلفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more