"التوازن الجغرافي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el equilibrio geográfico
        
    • un equilibrio geográfico
        
    • del equilibrio geográfico
        
    • representación geográfica equitativa
        
    • distribución geográfica equitativa
        
    • de equilibrio geográfico
        
    • una representación geográfica
        
    • equilibrio regional
        
    • desequilibrio geográfico
        
    • al equilibrio geográfico
        
    • equilibrio geográfico entre
        
    • lograr un mejor equilibrio geográfico
        
    • el equilibrio en la distribución geográfica
        
    La secretaría informó con cierto detalle sobre el equilibrio geográfico en las organizaciones de mayor tamaño del régimen común. UN وقدمت الأمانة تقريرا، بقدر من التفصيل، عن التوازن الجغرافي في المنظمات الكبرى المشاركة في النظام الموحد.
    También es conveniente mantener el equilibrio geográfico en la composición de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos mediante la inclusión de grupos regionales. UN وأعرب أيضا عن استصوابه للحفاظ على التوازن الجغرافي داخل تلك اللجنة من خلال إشراك المجموعات اﻹقليمية.
    Ese personal, que en su gran mayoría proviene de países desarrollados, tiene efectos negativos para el equilibrio geográfico y político. UN ولهؤلاء العاملين ومعظمهم من البلدان المتقدمة النمو أثر سلبي على التوازن الجغرافي والسياسي.
    Al mismo tiempo, debe tenerse en cuenta la necesidad de un equilibrio geográfico. UN وفي الوقت ذاته، لا بد من الوفاء بالحاجة إلى التوازن الجغرافي.
    Los órganos rectores de esas organizaciones habían demostrado un interés creciente en el progreso respecto del equilibrio geográfico. UN وقد أبدت مجالس إدارة هذه المنظمات اهتماما متزايدا بالتقدم المحرز في مجال تحقيق التوازن الجغرافي.
    La cuestión de la representación geográfica equitativa, en efecto, representa un problema. UN أما مسألة التوازن الجغرافي فمسألة تكتنفها المشاكل حقا، ويجري اتخاذ خطوات للتصدي لها.
    Habida cuenta de lo que antecede, la Unión Europea no considera que el equilibrio geográfico sea un criterio esencial. UN والاتحاد الأوروبي لا يعتبر التوازن الجغرافي معيارا أساسيا.
    La OSSI celebra los esfuerzos continuos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos por mejorar el equilibrio geográfico. UN ويثني مكتب خدمات الرقابة الداخلية على ما يبذله مكتب إدارة الموارد البشرية من جهود مستمرة لتحسين التوازن الجغرافي.
    Prestará especial atención, asimismo, a una mejor comprensión y reconocimiento de las cuestiones de género y el equilibrio geográfico en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيولى اهتمام خاص أيضا لزيادة تفهم القضايا الجنسانية والاعتراف بها، وتحقيق التوازن الجغرافي في عمليات حفظ السلام.
    La secretaría procurará lograr el equilibrio geográfico entre los instructores que participen en el programa de capacitación. UN وستسعى الأمانة إلى تحقيق التوازن الجغرافي بين المدرِّبين المشاركين في البرنامج التدريبي.
    Es necesario mantener el número actual de 11 inspectores con el fin de respetar el equilibrio geográfico. UN وأشار إلى أن العدد الحالي للمفتشين الذي يبلغ 11 مفتشا يجب الاحتفاظ به بغية الإبقاء على التوازن الجغرافي.
    La secretaría procurará lograr el equilibrio geográfico entre los instructores que participen en el programa de capacitación. UN وستسعى الأمانة إلى تحقيق التوازن الجغرافي بين المدرِّبين المشاركين في البرنامج التدريبي.
    La transferencia de tecnología gracias a la cooperación técnica es de importancia fundamental para promover el desarrollo industrial y el orador insta a la ONUDI a que mejore el equilibrio geográfico de sus actividades de cooperación técnica. UN ذلك أن نقل التكنولوجيا من خلال التعاون التقني أمر حيوي لتعزيز التنمية الصناعية؛ ومن ثم فقد حثّ اليونيدو على تحسين التوازن الجغرافي في ما تضطلع به من أنشطة في مجال التعاون التقني.
    Algunas delegaciones señalaron la necesidad de fortalecer el equilibrio geográfico dentro de la secretaría y en los órganos técnicos de la Autoridad. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة تعزيز التوازن الجغرافي داخل الأمانة العامة والهيئات الفنية للسلطة.
    También se hizo hincapié en la importancia de conseguir un equilibrio geográfico. UN وجرى التأكيد أيضاً على أهمية وضع التوازن الجغرافي في الاعتبار.
    Pensamos que la composición de este grupo debe reflejar un equilibrio geográfico. UN ونعتقد أن تشكيل هذا الفريق ينبغي أن يعكس التوازن الجغرافي.
    Además, hay que hacer un mayor esfuerzo para lograr un equilibrio geográfico adecuado de la lista de proveedores. UN وذكر أنه ينبغي أيضا تكثيف الجهود لتحقيق التوازن الجغرافي السليم في قائمة البائعين.
    La lista del Embajador O ' Sullivan encarna el importante principio del equilibrio geográfico y político. UN وتنطوي قائمة أوسوليفان على العنصر الهام المتمثل في التوازن الجغرافي والسياسي.
    Esas delegaciones destacaron que debía mantenerse el carácter internacional de la Organización y que debía respetarse el principio del equilibrio geográfico. UN وأكدت تلك الوفود على وجوب الحفاظ على طابع المنظمة الدولي ووجوب مراعاة مبدأ التوازن الجغرافي.
    Ambos grupos de trabajo se establecerían respetando una representación geográfica equitativa y un equilibrio de género y entre las distintas disciplinas; UN ويتم إنشاء هذين الفريقين العاملين مع مراعاة التوازن الجغرافي والجنساني والتوازن من ناحية التخصصات؛
    En período de sesiones subsiguientes, el Comité incluyó entre sus consideraciones una distribución geográfica equitativa. UN وأضافت اللجنة، في دورات لاحقة، مراعاة التوازن الجغرافي.
    El proceso de selección aseguró el respeto a los principios de equilibrio geográfico e igualdad entre los géneros las becas. UN وروعي في عملية الاختيار كفالة التوازن الجغرافي والمساواة بين الجنسين في الزمالات الممنوحة.
    La secretaría procurará lograr una representación geográfica equilibrada de los instructores que participen en el programa de formación. UN وتسعى الأمانة إلى إقامة التوازن الجغرافي بين المدربين المشاركين في برنامج التدريب.
    Puesto que el número de ascensos al cuadro orgánico es reducido, tienen escaso efecto sobre el desequilibrio geográfico. UN وبما أن عدد الترقيات إلى الفئة الفنية ضئيل، فإن تأثيرها على اختلال التوازن الجغرافي محدود.
    El grupo, compuesto inicialmente de unas 20 personas, duplicó ulteriormente el número de sus miembros, por recomendación de sus miembros, para reflejar mejor al equilibrio geográfico y étnico del Afganistán, y reforzar de esta manera su carácter representativo. UN وكان الفريق مكونا في البداية من نحو ٢٠ شخصا ثم ضوعف هذا العدد بعد ذلك بناء على توصية أعضائه من أجل مراعاة التوازن الجغرافي واﻹثني ﻷفغانستان على نحو أفضل، اﻷمر الذي يعزز طابعه النيابي.
    La secretaría hará todos los esfuerzos posibles por lograr un equilibrio geográfico entre los expertos seleccionados de las Partes no incluidas en el anexo I y los expertos seleccionados de las Partes del anexo I. UN وتبذل الأمانة كل ما في وسعها لضمان التوازن الجغرافي فيما بين الخبراء الذين يختارون من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والخبراء الذين يختارون من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    A fin de lograr un mejor equilibrio geográfico, los planes de acción en materia de recursos humanos contemplan una serie de metas en materia de selección de candidatos procedentes de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados. UN وتشمل خطط العمل عدداً من الأهداف المتعلقة باختيار مرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلاً ناقصاً لمواصلة تحسين التوازن الجغرافي.
    Los cargos de copresidentes de los COT se cubrirán de forma que se fomente el equilibrio en la distribución geográfica, entre los géneros y en los conocimientos técnicos. UN ويجب ملء مناصب الرؤساء المشاركين للجان الخيارات التقنية بما يعزز التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين وتوازن الخبرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more