"التوازن بين العمل والحياة" - Translation from Arabic to Spanish

    • equilibrio entre la vida y el trabajo
        
    • equilibrio entre el trabajo y la vida
        
    • en ese equilibrio que la
        
    • equilibro entre la vida y el trabajo
        
    • equilibro entre la vida personal y laboral
        
    • conciliación de la vida laboral y familiar
        
    • equilibrio entre la vida personal y laboral
        
    • equilibrio entre la vida laboral y familiar
        
    • el trabajo con la vida
        
    • conciliación del trabajo y la vida
        
    • equilibrio entre trabajo y vida familiar
        
    • equilibrio entre la vida laboral y personal
        
    • equilibrio entre la vida personal y profesional
        
    • equilibrio vida-trabajo
        
    Movilidad del personal entre organizaciones y equilibrio entre la vida y el trabajo en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات، وتحقيق التوازن بين العمل والحياة في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    El equilibrio entre la vida y el trabajo en el sistema de las Naciones Unidas: situación y problemas actuales UN تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة: الوضع الراهن والتحديات المطروحة
    IV. equilibrio entre la vida y el trabajo 98 - 120 21 UN رابعاً - تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة 98-120 31
    Ese logro significaría un mayor nivel de equilibrio entre el trabajo y la vida y un cambio de actitud respecto de las funciones de género. UN ومن شأن تحقيق ذلك أن يقيم قدرا أكبر من التوازن بين العمل والحياة وأن يحدث تغييرا في المواقف تجاه أدوار الجنسين.
    A. El equilibrio entre la vida y el trabajo en el sistema de las Naciones UN ألف - تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة: الوضع
    Movilidad del personal entre organizaciones y equilibrio entre la vida y el trabajo en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات، وتحقيق التوازن بين العمل والحياة في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    El equilibrio entre la vida y el trabajo en el sistema de las Naciones Unidas: situación y problemas actuales UN تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة: الوضع الراهن والتحديات المطروحة
    IV. equilibrio entre la vida y el trabajo 98 - 120 31 UN رابعاً - تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة 98-120 40
    El informe incluye recomendaciones y una serie de propuestas destinadas a armonizar y mejorar la movilidad del personal y el equilibrio entre la vida y el trabajo en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويحتوي التقرير على توصيات ومجموعة من المقترحات ترمي إلى تحقيق الانسجام في عملية تنقّل الموظفين وفي تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل وإلى تحسين ذلك كله.
    II. Programas de equilibrio entre la vida y el trabajo en las organizaciones del régimen común UN الثاني - برامج تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة
    La primera se refería únicamente a la movilidad del personal y la segunda al equilibrio entre la vida y el trabajo. UN أما المقترح الأول فكان يتصل فقط بتنقّل الموظفين، بينما كان يشير المقترح الثاني إلى تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة.
    Mejorar el equilibrio entre el trabajo y la vida en Nueva Zelandia UN تحسين التوازن بين العمل والحياة في نيوزيلندا
    Los resultados de esa consulta serán de ayuda para la labor normativa sobre el equilibrio entre el trabajo y la vida personal. UN وسوف يسترشد بهذه النتائج واضعو السياسة بشأن التوازن بين العمل والحياة.
    De hecho, varios funcionarios entrevistados consideran que la movilidad del personal no es más que una parte de un concepto más amplio de equilibrio entre la vida y el trabajo, ya que nada podría influir más en ese equilibrio que la existencia de requisitos estrictos en cuanto a la movilidad. UN وفي الواقع يعتقد عدة مسؤولين أُجريت معهم مقابلات أن تنقّل الموظفين ما هو إلا جزء من مفهوم أوسع نطاقاً لتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة بالنظر إلى أنه ما من شيء يؤثر على تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة للموظفين أكثر من وجود اشتراط صارم بتنقّل الموظفين.
    Corresponde también a los servicios médicos una importante función en la prestación de apoyo a los programas de equilibro entre la vida y el trabajo. UN :: ويوجد أيضاً دور كبير لدوائر الخدمات الطبية في دعم برامج تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة.
    La única manera de garantizar una base sólida para crear y emprender con éxito iniciativas de movilidad y equilibro entre la vida personal y laboral del personal será equiparando las necesidades de la Organización con las del personal. UN 16 - ومضى يقول إن مطابقة الاحتياجات التنظيمية واحتياجات الموظفين على النحو السليم هي وحدها التي يمكن أن تكفل وجود قاعدة صلبة لنجاح وضع وتنفيذ مبادرات لتنقل الموظفين وتحقيق التوازن بين العمل والحياة.
    En la Comisión de Igualdad del Congreso y del Senado, se han presentado en este periodo numerosas mociones, en las que se insta al gobierno a coordinar los recursos con las Comunidades Autónomas y corporaciones locales en las medidas para luchar contra la violencia de género, para fomentar la participación de las mujeres en el mercado laboral o la conciliación de la vida laboral y familiar. UN 35 - وخلال هذه الفترة قُدمت عدة اقتراحات في لجنة المساواة التابعة لمجلس النواب ومجلس الشيوخ تشجّع الحكومة على تنسيق الموارد مع المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي والشركات المحلية فيما يتعلق بتدابير مكافحة العنف الجنساني، وزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل وتحقيق التوازن بين العمل والحياة.
    equilibrio entre la vida personal y laboral y modalidades de trabajo flexible UN التوازن بين العمل والحياة الأسرية وترتيبات العمل المرنة
    Pero no estoy sugiriendo simplemente la idea aburrida de lograr un mayor equilibrio entre la vida laboral y familiar. TED الآن، أنا لا أقترح ببساطة تلك الفكرة غير المُلهِمة عن المزيد من التوازن بين العمل والحياة.
    En países con bajas tasas de fertilidad se necesitan políticas y programas concretos que permitan a las mujeres y las parejas balancear el trabajo con la vida familiar y brindar protección social a los adultos mayores. UN وفي البلدان ذات الخصوبة المتدنية، المطلوب وضع سياسات وبرامج محددة لكفالة أن تتمكن النساء ويتمكن الأزواج من التوازن بين العمل والحياة الأسرية، وأن تكون هناك حماية اجتماعية للمسنين.
    Algunos organismos gubernamentales están aplicando sus propios programas para la conciliación del trabajo y la vida. UN أما الوكالات الحكومية كلاً على حدة، فإنها بصدد وضع خططها الخاصة بشأن التوازن بين العمل والحياة.
    En febrero del 2008, bajo la égida de la Asociación Canadiense de Administradores de la Legislación Laboral, los ministros federales, provinciales y territoriales encargados del trabajo convinieron en crear un Comité especial para examinar la cuestión del equilibrio entre trabajo y vida familiar. UN في شباط/فبراير 2008، اتفق وزراء الحكومة الفيدرالية وحكومات المقاطعات والأقاليم، في إطار الرابطة الكندية لمديري التشريع العمالي، على إنشاء لجنة مخصصة لدراسة مسألة التوازن بين العمل والحياة.
    La FICSA opinaba que la representación paritaria entre hombres y mujeres sería difícil de lograr si no se abordaban de forma más adecuada los problemas y cuestiones relacionados con el equilibrio entre la vida laboral y personal, especialmente en lo que respecta a las madres trabajadoras. UN وأشار إلى أن المرأة ما زالت بعيدة عن مستويات اتخاذ القرار. وأعرب الاتحاد عن اعتقاده بأن تمثيل الجنسين بنسبة 50/50 سيظل هدفا صعب التحقيق إلى أن يتم التصدي على نحو أوفى للقضايا والمشاكل المتعلقة بتحقيق التوازن بين العمل والحياة.
    La Oficina del Gabinete también tratará de difundir buenas prácticas con respecto al equilibrio entre la vida personal y profesional, a fin de dar una idea más exacta en el sector de los medios de comunicación. UN وسيسعى مكتب مجلس الوزراء أيضا إلى تعميم أفضل الممارسات فيما يتعلق بتحقيق التوازن بين العمل والحياة من أجل تعميق فهمه في ميدان وسائل الإعلام.
    Así que volví a trabajar y he pasado estos últimos 7 años lidiando con eso, estudiando y escribiendo sobre el equilibrio vida-trabajo. TED فعدت إلى العمل , وقضيت هذه السنوات السبع التي انجلت أصارع مع , و أدرس وأكتب عن التوازن بين العمل والحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more