Por consiguiente, pregunta al representante de la India si, en espíritu de avenencia, podría unirse al consenso general. | UN | لذلك، سأل ممثل الهند عن استعداده للتماشي مع التوافق العام في ظل روح من الوفاق. |
Su delegación no está en condiciones de formular observaciones sobre los detalles de la propuesta, tales como el empleo del factor del 66,25% para el cálculo en cifras brutas, pero apoya el consenso general. | UN | وذكر أن وفده ليس في موقف يسمـح له بالتعليق على تفاصيل الاقتراح، مثل استخدام نسبة ٦٦,٢٥ في المائة بوصفها عامل المرتب الاجمالي، إلا أنه يؤيد التوافق العام في اﻵراء. |
De este modo reflejó el consenso general por resolver todos nuestros problemas y, en particular, por la creación de un Estado que respete las normas legales. | UN | وبذلك فقد عبر عن التوافق العام في الرأي على حسم جميع مشاكلنا، وبشكل خاص إقامة دولة تحترم حكم القانون. |
Esto significa que, primero, existe una falta de consenso general. | UN | وهذا يعني، أولا، أن هناك افتقارا إلى التوافق العام لﻵراء؛ |
Aunque los debates tuvieron lugar en una forma constructiva, todavía no ha cristalizado el amplio consenso necesario para que se produzca una resolución en estos sectores. | UN | ورغم ان المناقشات جرت بطريقة بناءة، فلم يتحقق بعد التوافق العام في اﻵراء، الذي يلزم ﻹحراز نجاح في هذه المجالات. |
Para lograr una reforma de esa magnitud sobre la base de un firme respaldo político no hay más alternativa que el consenso general. | UN | ولتحقيق إصلاح بمثل هذا الحجم، على أساس الدعم السياسي القوي، لا بديل عن التوافق العام في الآراء. |
Si bien la mayoría de los países menos adelantados ha hecho progresos en algunas esferas, el consenso general es que su rendimiento ha estado por debajo de las expectativas. | UN | ففي حين أحرزت أقل البلدان نمواً تقدماً في بعض المجالات، أشار التوافق العام في الآراء إلى أن أداء تلك البلدان كان أقل كثيراً من التوقعات. |
También hubo consenso general en que los pueblos indígenas y los gobiernos que los apoyaban debían oponerse decididamente a la tentativa de algunos Estados de quitar fuerza al texto actual. | UN | كذلك انضم المشتركون إلى التوافق العام المحرز في اﻵراء بشأن وجوب قيام الشعوب اﻷصلية والحكومات التي تناصرها بمقاومة الجهود التي تبذلها بعض الدول لتقويض الصيغة المقدمة مقاومة نشطة. |
Puesto que algunas minorías luchaban aún por mantener su identidad, era importante elaborar normas mínimas para las minorías que reflejaran el consenso general y, por consiguiente, fueran aceptadas por todos los países. | UN | وبما أن بعض اﻷقليات ما زالت تناضل من أجل الحفاظ على هويتها، فمن المهم وضع حد أدنى من المعايير اللازمة لحماية اﻷقليات يمكن أن يعبر عن التوافق العام في اﻵراء، ومن ثم يكون مقبولا لكل بلد. |
185. El éxito de un convenio internacional depende de un consenso general, consenso del que disfruta el Convenio de 1952. | UN | ٥٧١- ويتوقف نجاح أية اتفاقية دولية على التوافق العام في اﻵراء، وهو ما تحظى به اتفاقية الحجز لعام ٢٥٩١. |
Mediante las reuniones regionales se promoverá el consenso general en favor de la aplicación de la Convención en la región y se delimitarán de modo más concreto las actividades de la dependencia de coordinación regional para África. | UN | وسيعزز التوافق العام في الآراء خلال الاجتماع الإقليمي بشأن عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في المنطقة، كما سيتواصل تحديد أنشطة وحدة التنسيق الإقليمية لأفريقيا. |
Pese al consenso general existente en los países o regiones desarrollados acerca del tratamiento adecuado de las relaciones recíprocas entre la política de la competencia y la propiedad intelectual, subsisten discrepancias importantes sobre determinados temas. | UN | ورغم التوافق العام في الآراء في البلدان أو المناطق المتقدمة بشأن المعاملة المناسبة لما بين سياسة المنافسة والملكية الفكرية، لا تزال توجد اختلافات هامة بصدد مسائل محددة. |
Tomando nota del consenso general conseguido a nivel nacional e internacional desde la 50a Asamblea Mundial de la Salud en lo que atañe a la clonación humana para fines de reproducción; | UN | وإذ تلاحظ التوافق العام في الرأي الذي تبلور على الصعيدين الوطني والدولي، منذ انعقاد جمعية الصحة العالمية الخمسين، بشأن الاستنساخ البشري بالتناسل؛ |
Tomando nota del consenso general conseguido a nivel nacional e internacional desde la 50a Asamblea Mundial de la Salud en lo que atañe a la clonación humana para fines de reproducción; | UN | وإذ تلاحظ التوافق العام في الرأي الذي تبلور على الصعيدين الوطني والدولي، منذ انعقاد جمعية الصحة العالمية الخمسين، بشأن الاستنساخ البشري بالتناسل؛ |
Pese al consenso general existente en los países o regiones desarrollados acerca del tratamiento adecuado de las relaciones entre la política de la competencia y la propiedad intelectual, subsisten discrepancias importantes acerca de determinados temas. | UN | ورغم التوافق العام في الآراء في البلدان أو المناطق المتقدمة بشأن المعاملة المناسبة لما بين سياسة المنافسة والملكية الفكرية، لا تزال توجد اختلافات هامة بصدد مسائل محددة. |
Las reuniones regionales servirán para mejorar el consenso general sobre el proceso de la CLD en la región y para seguir especificando las actividades de la dependencia de coordinación regional para África. | UN | وسوف يساعد الاجتماع الإقليمي على تعزيز التوافق العام في الآراء بشأن عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في المنطقة، وتحديد أنشطة وحدة التنسيق الإقليمية في أفريقيا بشكل أكبر. |
3. El consenso general que se ha alcanzado en la lucha contra la delincuencia, incluido el terrorismo, ha dado lugar a la aparición de un conjunto de redes internacionales que colaboran para prevenir la delincuencia. | UN | 3- وقد أوجد التوافق العام الذي تَولَّد في مكافحة الجريمة، بما فيها الإرهاب، نمطا دوليا من شبكات تعمل سويا لمنع الجريمة. |
Segundo, existe un consenso general de que, incluso si se llegaran a conseguir plenamente, los objetivos de desarrollo del Milenio sólo representan los parámetros mínimos y no la culminación del desarrollo pleno en sí mismo. | UN | ثانيا، إن التوافق العام في الآراء يتمثل في أن الأهداف الإنمائية للألفية، حتى وإن تحققت بالكامل، فإنها لا تمثل إلا الحد الأدنى من المؤشرات وليست تتويجا للتنمية الكاملة نفسها. |
. Estos instrumentos quedarían sujetos, por supuesto, al requisito de amplio consenso mencionado anteriormente y deberían contener también una expresión clara de la intención de la comunidad internacional de modificar el derecho imperativo existente. | UN | وبطبيعة الحال، فإن هذه الصكوك ستكون مرهونة باشتراط التوافق العام في اﻵراء المذكور أعلاه، وينبغي أن تتضمن أيضا تعبيرا صريحا عن عزم الجماعة الدولية على تعديل القانون القائم ذي الصفة اﻵمرة. |