"التوجهات الجديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de nuevas orientaciones
        
    • nuevas tendencias
        
    • las nuevas orientaciones de
        
    • nueva tendencia
        
    • de las nuevas orientaciones
        
    • la nueva
        
    • nueva orientación
        
    • nuevas direcciones
        
    • las nuevas directrices
        
    El nuevo programa se propondrá tener repercusiones óptimas en materia de desarrollo en un gran número de países en desarrollo, con arreglo a la estrategia de nuevas orientaciones. UN 15 - ويهدف البرنامج الجديد إلى تحقيق أفضل أثر إنمائي ممكن على عدد كبير من البلدان النامية، وهو ما دعت إليه استراتيجية التوجهات الجديدة.
    B. Examen de los progresos realizados en la aplicación de la estrategia de nuevas orientaciones de la cooperación técnica entre los países en desarrollo UN باء - استعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية التوجهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    En cuanto a las sesiones de la Primera Comisión, quedaron patentes nuevas tendencias. UN وإذ أنتقل إلى اجتماعات اللجنة الأولى، فقد برز عدد من التوجهات الجديدة بقوة.
    Estos temas están presentes en las nuevas orientaciones de política del programa de cooperación técnica de Israel. UN وتنعكس هذه القضايا في التوجهات الجديدة للسياسة العامة لبرنامج التعاون التقني ﻹسرائيل.
    Los tipos de normas y reglamentos técnicos mostraban una tendencia a basarse en los procesos y no en los productos, y una base de datos que tuviera en cuenta únicamente los códigos de los productos no podría responder a la nueva tendencia. UN كما أن اللوائح التقنية والمعايير تتحول من التوجهات القائمة على المنتجات إلى القائمة على تجهيز المنتجات، وقاعدة البيانات التي ترتكز حصراً على ترميز المنتجات لن تكون قادرة على الاستجابة إلى التوجهات الجديدة.
    Recomendación 1: Repercusiones jurídicas de las nuevas orientaciones de los programas de las Naciones Unidas UN التوصية 1: الآثار القانونية المترتبة على التوجهات الجديدة لبرامج الأمم المتحدة
    Por consiguiente, África no ha podido aprovechar las oportunidades ofrecidas por la liberalización e internacionalización de la nueva economía mundial. UN ولم تستطع أفريقيا من ثم أن تلحق بالفرص التي تتيحها التوجهات الجديدة لتحرير الاقتصاد العالمي وعولمته.
    Esta nueva orientación de los bancos regionales puede dar lugar a oportunidades importantes como mínimo de intensificar el contacto y la comunicación entre las actividades operacionales multinacionales del sistema de las Naciones Unidas y los bancos regionales. UN وتوفر تلك التوجهات الجديدة للمصارف اﻹقليمية فرصا هامة لزيادة الاتصال بين اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد المشترك بين اﻷقطار والمصارف اﻹقليمية.
    En el próximo capítulo se examinan en mayor detalle algunas de estas nuevas direcciones. UN وتجرى مناقشة بعض هذه التوجهات الجديدة بمزيد من التفصيل في الفصل التالي.
    El Yemen observa las nuevas directrices seguidas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y por las organizaciones internacionales y regionales, incorpora esas directrices en las disposiciones de los acuerdos y leyes que prohíben las violaciones de los derechos humanos y persigue, investiga y procesa a los autores de esas violaciones. UN وهي تواكب التوجهات الجديدة التي تنتهجها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمنظمات الدولية والإقليمية بالانتقال من النص عليها بالاتفاقيات والتشريعات وتحريم انتهاكاتها إلى الملاحقة والتحقيق ومعاقبة المنتهك لحقوق الإنسان.
    B. Examen de los progresos realizados en la aplicación de la estrategia de nuevas orientaciones de la cooperación técnica entre los países en desarrollo UN باء - استعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية التوجهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    Se prepararon informes sobre la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires para promover y realizar la cooperación técnica entre los países en desarrollo y sobre la estrategia de nuevas orientaciones de la cooperación técnica entre los países en desarrollo para los períodos de sesiones 14° y 15° del Comité de alto nivel, celebrados en 2005 y 2007 respectivamente. UN وقد أعدت تقارير عن تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وإستراتيجية التوجهات الجديدة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية للدورتين الرابعة عشرة والخامسة عشرة للجنة الرفيعة المستوى المنعقدتين في عامي 2005 و 2007، على التوالي.
    10. Pide al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que presente un amplio informe al Comité de Alto Nivel, en su 13° período de sesiones, sobre los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires, de la estrategia de nuevas orientaciones de la cooperación técnica entre los países en desarrollo, y sobre la aplicación de las partes A y B de la presente decisión. UN 10 - تطلب إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم إلى اللجنة الرفيعة المستوى، في دورتها الثالثة عشرة، تقريرا شاملا عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس، واستراتيجية التوجهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وتنفيذ الجزئين ألف وباء من هذا المقرر.
    Basada en la premisa de que el desarrollo industrial sostenible exige colaboración entre los gobiernos y la industria, la Conferencia ofreció una importante plataforma desde la cual los responsables de las decisiones clave en los gobiernos y la industria pudiesen debatir las nuevas tendencias en materia de política ambiental. UN وارتكازا على الفرضيات القائلة بأن التنمية الصناعية المستدامة تتطلب التعاون بين الحكومات ودوائر الصناعة، وضع المؤتمر منهاج عمل هاما يتيح لصناع القرارات الرئيسية في الحكومات ودوائر الصناعة، دراسة التوجهات الجديدة في السياسة البيئية.
    Reconociendo que las nuevas tendencias de la asistencia para el desarrollo, incluidos los enfoques sectoriales y el apoyo presupuestario, plantean dificultades para las Naciones Unidas, y subrayando que las Naciones Unidas tienen una función que desempeñar en ayudar a los países en desarrollo a gestionar las nuevas modalidades de ayuda, UN وإذ تدرك أن التوجهات الجديدة في مجال المساعدة الإنمائية، بما في ذلك النهج القطاعية ودعم الميزانيات تمثل تحديـات أمــام الأمم المتحدة، وإذ تؤكد أن على الأمم المتحدة دورا تضطلع به لمساعدة البلدان النامية على إدارة أساليب المعونة الجديدة،
    Convendría dedicar más atención a hacer frente a las nuevas tendencias -- y a las nuevas amenazas, como la producción de drogas sintéticas -- mejorando la capacidad forense y el control de los precursores. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لمعالجة التوجهات الجديدة - والمخاطر الجديدة، مثل إنتاج العقاقير التركيبية - بتحسين القدرة الجنائية ومراقبة السلائف.
    Repercusiones jurídicas de las nuevas orientaciones de los programas de las Naciones Unidas UN الآثار القانونية المترتبة على التوجهات الجديدة لبرامج الأمم المتحدة
    La Comisión destacó la necesidad de prestar asistencia a los países miembros para el examen de las nuevas orientaciones de política con miras a armonizar las actividades mineras con las aspiraciones de las comunidades afectadas. UN ولاحظت اللجنة ضرورة مساعدة البلدان اﻷعضاء في دراسة التوجهات الجديدة في مجال السياسات العامة لمواءمة أنشطة التعدين مع تطلعات المجتمعات المضيفة.
    Examen de los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires y la nueva estrategia para la cooperación técnica entre países en desarrollo UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس واستراتيجية التوجهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    III. nueva orientación para las bibliotecas de las Naciones Unidas UN ثالثا - التوجهات الجديدة لمكتبات الأمم المتحدة
    Como resultado de esa convergencia de objetivos básicos, resulta evidente también que las nuevas direcciones que sigue el Banco Mundial le llevarán, cada vez más, a desempeñar una función principal en ámbitos tradicionalmente considerados como la " jurisdicción " del sistema de las Naciones Unidas. UN 61 - ومن الواضح كذلك نتيجة لهذا التلاقي في الأهداف الأساسية أن التوجهات الجديدة للبنك ستجعل منه بصورة متزايدة طرفا فاعلا رئيسيا في مجالات تُعتبر عادة " مسرحا " لأنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    El ACNUR informó de que, el 29 de julio de 2008, el Ministro de Inmigración había enunciado las nuevas directrices de Australia en materia de detención, en las que se determinaban siete valores fundamentales para la detención de inmigrantes. UN وأشارت المفوضية إلى أن وزير الهجرة كان قد عرض، في 29 تموز/يوليه 2008، التوجهات الجديدة لسياسة أستراليا المتعلقة باحتجاز المهاجرين، والتي تحدد سبع قيم رئيسية لاحتجاز المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more