"التوجيهات إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • orientación a
        
    • orientaciones al
        
    • orientación al
        
    • orientaciones a
        
    • orientación adicional a
        
    • directriz a
        
    • orientación adicional al
        
    El Consejo debería ofrecer más orientación a sus comités de sanciones a fin de garantizar que los procedimientos sean justos y claros. UN واعتبرت أنه ينبغي للمجلس أن يقدم المزيد من التوجيهات إلى لجان الجزاءات التابعة له لضمان تنفيذ إجراءات عادلة وواضحة.
    La capacitación específica impartida en Uganda ofreció orientación a los asociados que mantenían controversias y los ayudó a resolver sus desacuerdos. UN وأتاح التدريب المحدد في أوغندا تقديم التوجيهات إلى الشركاء المتنازعين وساعدهم على تسوية خلافاتهم.
    Los miembros y los miembros asociados quizás deseen examinar las recomendaciones propuestas y dar mayor orientación a la secretaría. UN وقد يرغب الأعضاء، والأعضاء المنتسبين، في النظر في التوصيات المقترحة، وفي تقديم المزيد من التوجيهات إلى الأمانة.
    a) Apruebe el programa de trabajo bienal evolutivo del GETT para 2010-2011 y a que imparta nuevas orientaciones al GETT sobre sus actividades ulteriores; UN 2010-2011 وتقديم المزيد من التوجيهات إلى فريق الخبراء بشأن عمله المقبل؛
    Abundó acerca de las opciones e hipótesis planteadas en el documento y pidió al Comité que impartiera orientación al Comité Provisional de Examen de Productos Químicos sobre la manera de proceder en esos casos. UN وطلب إلى اللجنة توفير التوجيهات إلى اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية بشأن كيفية المضي في معالجة هذه الحالات.
    En consecuencia, la Dependencia Común de Inspección propone que, además de las medidas esbozadas por el Grupo de Trabajo, la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y la OSSI proporcionen mayores orientaciones a todos los directores en la elaboración de resultados simples y de pocos indicadores, pero significativos. UN ولذا فإن وحدة التفتيش المشتركة تقترح، إضافة إلى الخطوات التي أجملها الفريق العامل، أن تقدم شعبة تخطيط البرامج والميزانية التابعة لإدارة الشؤون الإدارية، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية مزيدا من التوجيهات إلى جميع المديرين في تصميم نتائج بسيطة وتصميم مؤشرات قليلة لكنها ذات معنى.
    Se proporcionaría una mayor orientación a las misiones en relación con las deficiencias detectadas durante esta auditoría. UN وستُقدَّم المزيد من التوجيهات إلى البعثات بشأن أوجه القصور التي لوحظت أثناء عملية مراجعة الحسابات الحالية.
    Además de brindar orientación a esas entidades, la oficina de alianzas trabajará con la red de centros de coordinación del sector privado en todo el sistema de las Naciones Unidas para elaborar políticas comunes y difundir sistemáticamente las mejores prácticas. UN وبالإضافة إلى تقديم التوجيهات إلى هذين الكيانين الحاليين، سيعمل مكتب الشراكات مع شبكة جهات التنسيق للقطاع الخاص في منظومة الأمم المتحدة كلها لوضع سياسات مشتركة وتقاسم أفضل الممارسات على نحو منهجي.
    Cada organización extiende una invitación a Voluntarios del Mundo y los dirigentes locales proporcionan orientación a lo largo de todos los proyectos de trabajo de los voluntarios. UN وتصدر كل منظمة دعوة إلى المنظمة العالمية للمتطوعين، وتقدم القيادة المحلية التوجيهات إلى المتطوعين طوال فترة قيامهم بمشاريع عمل.
    Gracias a ese mecanismo, se registró un avance sostenido y, al mismo tiempo, se garantizó que la Comisión y su Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos siguieran asumiendo la responsabilidad primordial de aplicar las recomendaciones de UNISPACE III impartiendo orientación a los equipos de acción. UN وساعدت تلك الآلية على مواصلة التقدم مع ضمان استمرار اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية في الاضطلاع بمسؤولية تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث باصدار التوجيهات إلى أفرقة العمل.
    La CP expresó su satisfacción por los resultados logrados e impartió nuevamente orientación a la Junta mediante sus decisiones 21/CP.8 y 18/CP.9 y los respectivos anexos. UN وأعرب مؤتمر الأطراف عن ارتياحه للنتائج المحققة وقدم المزيد من التوجيهات إلى المجلس التنفيذي من خلال المقررين 21/م أ-8 و18/م أ-9 ومرفقاتهما.
    Consciente también de que la Conferencia de las Partes ha encargado al Grupo de Trabajo de composición abierta que siga supervisando el desarrollo de la labor y que proporcione orientación a la secretaría para que el análisis pueda completarse a tiempo, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن مؤتمر الأطراف كلف الفريق العامل مفتوح العضوية بمواصلة الإشراف على تطوير العمل وتوفير التوجيهات إلى الأمانة لضمان إكمال التحليل في الوقت المناسب،
    1. Brindar orientación a la secretaría acerca de la aplicación del Programa de modalidades de asociación. UN 1- تقديم التوجيهات إلى الأمانة بشأن تنفيذ برنامج الشراكة.
    Es preciso resolver la tensión que produce la doble línea jerárquica, a fin de que en el Departamento haya una línea de autoridad clara que pueda impartir orientación a los cuatro lugares de destino. UN ويجب معالجة التوتر في خط الإبلاغ المزدوج كي يكون في الإدارة تسلسل واضح للسلطة التي يمكنها أن تصدر التوجيهات إلى مراكز العمل الأربعة جميعها.
    b) Transmita el conjunto íntegro de orientaciones al Fondo para el Medio Ambiente Mundial como aportación de la Conferencia de las Partes a las negociaciones sobre la sexta reposición del Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN أن تحيل المجموعة الكاملة من التوجيهات إلى مرفق البيئة العالمية كمساهمة من مؤتمر الأطراف في المفاوضات بشأن التجديد السادس لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية؛
    4. El OSE puede, si lo estima oportuno, tomar nota del informe y proporcionar nuevas orientaciones al Grupo acerca de la realización de su labor de conformidad con lo dispuesto en el anexo de la decisión 8/CP.5. UN 4- وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ الإحاطة علما بالتقرير وتقديم المزيد من التوجيهات إلى الفريق عن إدارة أعماله وفقا لمرفق المقرر 8/م أ-5.
    Se invita a la Comisión a que formule observaciones sobre la situación y proporcione nuevas orientaciones al Comité Directivo, el Grupo de Expertos Interinstitucionales y la FAO acerca de la aplicación de las iniciativas mundiales encaminadas a reforzar la capacidad de los sistemas estadísticos nacionales en materia de alimentación, agricultura y medio rural. UN واللجنة مدعوة إلى التعليق على التقدم المحرز وتقديم المزيد من التوجيهات إلى اللجنة التوجيهية العالمية وفريق الخبراء ومنظمة الأغذية والزراعة عن بذل الجهود العالمية بغية تعزيز قدرة النظم الوطنية للإحصاءات الغذائية والزراعية والريفية.
    Transmita el conjunto íntegro de orientación al Fondo para el Medio Ambiente Mundial como aportación de la Conferencia de las Partes a las negociaciones sobre la sexta reposición del Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN إحالة المجموعة الكاملة من التوجيهات إلى مرفق البيئة العالمية كمساهمة من مؤتمر الأطراف في المفاوضات بشان التجديد السادس لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية؛
    9.89 El Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, que tiene previsto acometer el examen quinquenal del acuerdo internacional sobre los bosques en su quinto período de sesiones, que se celebrará en abril de 2005, es el encargado de brindar orientación al subprograma. UN 9-89 ويتولى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات تقديم التوجيهات إلى البرنامج الفرعي، وسيقوم بإجراء الاستعراض الخمسي للترتيب الدولي المتعلق بالغابات في دورته الخامسة في نيسان/أبريل 2005.
    Conforme a lo solicitado, la secretaría ha transmitido las orientaciones a las Partes, los donantes, organizaciones intergubernamentales pertinentes y al Fondo para el Medio Ambiente Mundial para que las consideraran al elaborar y ejecutar sus programas de trabajo. UN 3 - وبناء على الطلب، نقلت الأمانة التوجيهات إلى الأطراف والجهات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة ومرفق البيئة العالمية للنظر فيها لدى وضع وتنفيذ برامج عملها.
    Informe del Secretario General sobre la mejora de la cooperación y la coordinación de las políticas y los programas, incluida la prestación de orientación adicional a la Asociación de Colaboración en materia de Bosques UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج، بما في ذلك مواصلة تقديم التوجيهات إلى الشراكة التعاونية في مجال الغابات
    La Subdivisión de Servicios de Auditoría comunicará esa directriz a las oficinas en los países y a las divisiones. UN وسيقوم فرع خدمات مراجعة الحسابات بعد ذلك بإبلاغ التوجيهات إلى المكاتب القطرية والشُعب.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee examinar las cuestiones expuestas en el documento y proporcionar orientación adicional al Comité de Examen de Productos Químicos sobre posibles medidas futuras. UN 4 - وقد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في القضايا المثارة في الورقة وأن يقدم المزيد من التوجيهات إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية بشأن الإجراء المحتمل اتخاذه في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more