"التوجيهية التشغيلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • directrices operacionales
        
    • directrices operativas
        
    • operational guidelines
        
    • orientación operacional
        
    • Directrices Prácticas
        
    Una delegación solicitó más información sobre las directrices operacionales para el sistema de gestión de los servicios de apoyo técnico y las directrices interinstitucionales revisadas sobre esos servicios. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن المبادئ التوجيهية التشغيلية ﻹدارة خدمات الدعم التقني والمبادئ التوجيهية المنقحة المشتركة بين الوكالات بشأن خدمات الدعم التقني.
    Una delegación solicitó más información sobre las directrices operacionales para el sistema de gestión de los servicios de apoyo técnico y las directrices interinstitucionales revisadas sobre esos servicios. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن المبادئ التوجيهية التشغيلية ﻹدارة خدمات الدعم التقني والمبادئ التوجيهية المنقحة المشتركة بين الوكالات بشأن خدمات الدعم التقني.
    Proyecto de reglamento, composición y directrices operacionales para el funcionamiento del Comité de examen de contaminantes orgánicos persistentes UN مشروع النظام الداخلي للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وتكوينها والمبادئ التوجيهية التشغيلية لها
    Incorporación de la perspectiva de género en las directrices operacionales y las políticas sectoriales. UN تعميم المنظور الجنساني في المبادئ التوجيهية التشغيلية والسياسات القطاعية.
    :: directrices operacionales comunes de la MPUE y la EUFOR. UN :: المبادئ التوجيهية التشغيلية المشتركة بين البعثة والقوة الأوروبية لتحقيق الاستقرار.
    Las directrices operacionales comunes suponen un importante avance en apoyo del desarrollo de la policía local. UN تشكل المبادئ التوجيهية التشغيلية المشتركة خطوة كبيرة إلى الأمام في المساعدة على تنمية قدرات الشرطة المحلية.
    Sobre la base de las directrices operacionales comunes, mantuvo su estrecha cooperación con la EUFOR. UN وعلى أساس من المبادئ التوجيهية التشغيلية العامة، واصلت البعثة تعاونها مع البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي.
    El establecimiento de un centro de intercambio de información, como se recoge en la parte 6 de las directrices operacionales se dio como ejemplo de una función de este tipo. UN وقدم كمثال على هذه الوظائف إنشاء غرفة تبادل المعلومات المتوخاة في الجزء 6 من المبادئ التوجيهية التشغيلية.
    Considérese por ejemplo la definición de desastre natural ofrecida por las directrices operacionales sobre derechos humanos y desastres naturales, aprobadas por el Comité Permanente entre Organismos: UN انظر هذا التعريف للكارثة الطبيعية الوارد في المبادئ التوجيهية التشغيلية المتعلقة بحقوق الإنسان والكوارث الطبيعية، التي اعتمدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات:
    directrices operacionales del programa de subsidios destinados a los comités de desarrollo de aldea, 2006; UN :: المبادئ التوجيهية التشغيلية لبرنامج مِنَح لجان التنمية القروية، لعام 2006؛
    directrices operacionales del programa de seguridad social, 2008; UN :: المبادئ التوجيهية التشغيلية لبرنامج الضمان الاجتماعي، لعام 2008؛
    El Comité instó a todos los miembros a incorporar esos compromisos en sus políticas y directrices operacionales. UN ودعت اللجنة الدائمة جميع الأعضاء إلى إدماج تلك الالتزامات في سياساتها ومبادئها التوجيهية التشغيلية.
    Se nombró al secretario del Comité y se aprobaron las directrices operacionales del Comité y las tareas de la secretaría. UN وعُيِّن أمين اللجنة وجرت الموافقة على المبادئ التوجيهية التشغيلية للجنة وعلى واجبات الأمانة.
    En las reuniones se trataron cuestiones prácticas relacionadas con el registro de los equipos y unidades de socorro internacionales, la movilización de la respuesta internacional en casos de desastre, directrices operacionales y la coordinación dentro de cada país. UN وتطرقت الاجتماعات الى مسائل عملية تتصل بتسجيل أفرقة ووحدات اﻹغاثة الدولية، وبتعبئة الاستجابة الدولية للكوارث، وبالمبادئ التوجيهية التشغيلية وبالتنسيق داخل البلد.
    Tras haberlas sometido a un minucioso examen, el FNUAP está revisando sus directrices operacionales para el sistema de servicios de apoyo técnico, que se publicarán en 1998. UN وبعد إجراء استعراض مستفيض، يقوم الصندوق بتنقيح مبادئه التوجيهية التشغيلية لنظام خدمات الدعم التقني وسيتم إصدارها في عام ١٩٩٨.
    • Incorporar información sobre los derechos de la niña en los mandatos y directrices operacionales de las fuerzas de mantenimiento de la paz, los militares y los trabajadores humanitarios, y proporcionarles capacitación que tenga en cuenta el género; UN ● إدراج معلومات عن حقوق الطفل في الولايات والمبادئ التوجيهية التشغيلية لقوات حفظ السلام والعسكريين والعاملين في مجال المعونة اﻹنسانية، وتزويدهم بالتدريب المتعلق بنوع الجنس؛
    • Incorporar información sobre los derechos de la niña en los mandatos y directrices operacionales de las fuerzas de mantenimiento de la paz, los militares y los trabajadores humanitarios, y proporcionarles capacitación que tenga en cuenta el género; UN ● إدراج معلومات عن حقوق الطفل في الولايات والمبادئ التوجيهية التشغيلية لقوات حفظ السلام والعسكريين والعاملين في مجال المعونة اﻹنسانية، وتزويدهم بالتدريب المتعلق بنوع الجنس؛
    Esto quedó recogido en las directrices operacionales acordadas por los países miembros al definir las medidas prioritarias concretas en las que las RPT centrarán sus esfuerzos. UN وينعكس ذلك في المبادئ التوجيهية التشغيلية التي اتفقت عليها البلدان الأعضاء لدى تعريف التدابير المحددة ذات الأولوية التي ستركز عليها شبكات البرامج المواضيعية؛
    En segundo lugar, en las directrices operacionales para los centros que emite el Secretario Ejecutivo se indican las medidas de aplicación de las directrices de planificación de los programas y de fomento del carácter complementario de la labor de los centros y las divisiones de la sede UN ثانيا تبين المبادئ التوجيهية التشغيلية للمراكز، التي أصدرتها الأمانة، تدابير تنفيذ عملية تخطيط البرامج والعمل من أجل تعزيز التكامل بين عمل المراكز وعمل شُعب المقر.
    Además, la Dependencia ha promovido un uso más generalizado de los principios humanitarios y las directrices operativas en colaboración con las autoridades locales de Somalia. UN وعلاوة على ذلك، شجعت الوحدة على استخدام المبادئ الإنسانية والمبادئ التوجيهية التشغيلية على نطاق أوسع عند التعامل مع السلطات المحلية في الصومال.
    Draft rules of procedure, composition and operational guidelines for the functioning of the Persistent Organic Pollutants Review Committee: Examples of technical subsidiary bodies established under the Intergovernmental Negotiating Committee and other intergovernmental bodies dealing with chemicals UN مشروع النظام الداخلي للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وتكوينها والمبادئ التوجيهية التشغيلية لها: أمثلة على الهيئات الفرعية التقنية المنشأة بموجب لجنة التفاوض الحكومية الدولية وهيئات حكومية دولية أخرى تتعامل مع المواد الكيميائية
    En el marco del entorno de protección, establecido en la nota de orientación operacional del UNICEF de 2002, se definen ocho elementos generales que son fundamentales para ofrecer una buena protección. UN ويحدد إطار البيئة الحمائية الذي جرى وضعه عام 2002 ضمن مذكرة اليونيسيف التوجيهية التشغيلية ثمانية عناصر عامة حاسمة الأهمية في مجال الحماية الجيدة.
    El Foro Permanente está disponible para colaborar en el examen y revisión de las Directrices Prácticas de la UNESCO para la aplicación de la Convención del Patrimonio Mundial con respecto a las propuestas y evaluaciones de sitios. UN والمنتدى الدائم مستعد للمساعدة في مراجعة وتنقيح المبادئ التوجيهية التشغيلية لليونسكو فيما يتعلق بالترشيحات وتقييم المواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more