"التوجيهية التي اعتمدتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • directrices aprobadas por
        
    • directrices adoptadas por
        
    • rectores aprobados por
        
    • directrices aprobados por
        
    • directrices que aprobó
        
    • directriz aprobados por
        
    • directrices adoptados por
        
    • orientaciones aprobadas por
        
    • directrices que había aprobado
        
    6. Esos principios se basan en las normas y directrices aprobadas por la Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores (INTOSAI). UN ٦ - وهذه المبادئ مستمدة من المعايير والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات.
    Este principio también está refrendado por consenso en las directrices aprobadas por la Comisión de Desarme. UN وقد اعتمد هذا المبدأ أيضا بتوافق الآراء ضمن المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    El Comité también tomó nota de las directrices aprobadas por otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN كما أحاطت اللجنة علماً بالمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئاتٍ أخرى من هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    El informe está acorde en general con las directrices adoptadas por el Comité para la presentación de los informes de los Estados. UN بيد أن التقرير يتماشى بوجه اﻹجمال والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة بالنسبة لتقديم تقارير الدول.
    176. A continuación se transcribe el texto de los principios rectores aprobados por la Comisión. UN 176- يرد أدناه نص المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة.
    Texto consolidado del conjunto de proyectos de directrices aprobados por la Comisión o propuestos por el Relator Especial UN النص الموحد لمجموع مشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي أو اقترحها المقرر الخاص
    Al llevar a cabo su labor, el Comité siguió aplicando las directrices que aprobó el 23 de marzo de 2006 y enmendó el 27 de diciembre de 2007. UN 28 - وقد استمرت اللجنة، أثناء قيامها بعملها، في تطبيق المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها في 23 آذار/مارس 2006 والمعدلة في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    De acuerdo con las directrices aprobadas por la Conferencia de Desarme en 1999, cada una de las zonas es el resultado de circunstancias concretas y debe reflejar la diversidad de situaciones que existen en ella. UN وكما يرد في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في عام 1999، فإن كل منطقة هي نتاج ظروف محددة ويجب أن تعكس تنوع الأوضاع القائمة فيها.
    Se podrían utilizar las directrices aprobadas por la Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores como base para elaborar un conjunto de normas para las Naciones Unidas, que deberán presentarse a la Asamblea General para su aprobación. UN ويمكن استخدام المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات كأساس لوضع مجموعة من المعايير الخاصة باﻷمم المتحدة، والتي ينبغي تقديمها للجمعية العامة للموافقة عليها.
    Sin embargo, esos mismos funcionarios observaron que no se habían definido las modalidades de colaboración con el Departamento en el contexto de las directrices aprobadas por la Comisión en 1993. UN لكنهم لاحظوا أن طرائق التعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح في إطار المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الهيئة في عام ١٩٩٣ لم تحدد.
    Las directrices aprobadas por la Comisión destacan cuán complejos son los problemas que entrañan la interpretación y aplicación del artículo 76 de la Convención. UN 6 - وتبرز المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة مدى تشابك القضايا التي ينطوي عليها تفسير وتطبيق المادة 76 من الاتفاقية.
    A fin de facilitar la labor del Comité, se pide una vez más a los Estados Partes que hagan lo posible para que sus informes se atengan estrictamente a las disposiciones de la Convención y para que se redacten de conformidad con las directrices aprobadas por el Comité. UN بهدف تسهيل عمل اللجنة، يطلب إلى الدول الأطراف من جديد أن تضمن توافق التقارير توافقاً تاماً مع أحكام الاتفاقية وأن صياغتها تتم وفقاً للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة.
    directrices aprobadas por el Comité contra la tortura en su 30º período de sesiones respecto del Protocolo Facultativo de la Convención UN " المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة بشأن البروتوكول الاختياري للاتفاقية
    A esas cartas se habían adjuntado las directrices aprobadas por el Comité para recordar a las organizaciones que eran responsables por la actuación de los representantes que acreditaran. UN وقد أرفقت الرسالتان بمجموعة من المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة والتي تذكِّر فيها المنظمات غير الحكومية بأنها مسؤولة عن سلوك من تفوضهم من ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Recordando además las resoluciones y directrices aprobadas por consenso por la Asamblea General y la Comisión de Desarme relativas a las medidas de fomento de la confianza y su aplicación en los planos mundial, regional y subregional, UN وإذ تشير كذلك إلى القرارات والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة وهيئة نزع السلاح بتوافق الآراء فيما يتصل بتدابير بناء الثقة وتنفيذها على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي،
    En general, las directrices aprobadas por el Comité de Redacción recogen en cierta medida la práctica de los Estados y, en principio, la India está de acuerdo con ellas. UN وأضاف أن المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة الصياغة تعكس بشكل أو آخر الممارسة القائمة للدول وأن وفده يوافق عليها من حيث المبدأ.
    También pedimos que se apliquen rápidamente las directrices adoptadas por el Consejo General en cuanto a la adhesión de los países menos adelantados. UN وندعو أيضا إلى التنفيذ العاجل للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن انضمام أقل البلدان نموا.
    El programa y la financiación de las actividades de conmemoración del Año Internacional de la Cultura de la Paz responden a las directrices adoptadas por la Asamblea General. UN إن برنامج اﻷنشطة المصاحبة للاحتفال بالسنة الدولية لثقافة السلام وتمويل تلك اﻷنشطة يتماشيان مع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    De conformidad con las directrices adoptadas por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, cualesquiera acuerdos de control de armamentos o desarme de ninguna manera deben atentar contra la seguridad nacional. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة، فإنه لا ينبغي ﻷي اتفاق من اتفاقات الحد من اﻷسلحة أو نزع السلاح أن ينتقص بأي شكل من اﻷشكال من اﻷمن القومي.
    Con respecto a los actos unilaterales de los Estados, un tema particularmente difícil, dice que los principios rectores aprobados por la Comisión de Derecho Internacional son una conclusión apropiada de su labor al respecto. UN 9 - وفيما يتصل بالأفعال الانفرادية للدول، وهو موضوع ينطوي بالذات على تحدٍ خاص، قالت إن المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة تشكّل نتيجة ملائمة بالنسبة لأعمالها بشأن هذا الموضوع.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva reitera la necesidad de tomar plenamente en consideración la razón de ser del establecimiento de la cuenta de apoyo y los principios y directrices aprobados por la Asamblea General en relación con los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولذا تعيد اللجنة الاستشارية التأكيد على ضرورة المراعاة التامة للأسس المنطقية لإنشاء حساب الدعم وللمبادئ والخطوط التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن مصروفات عمليات حفظ السلام.
    Al llevar a cabo su labor, el Comité siguió aplicando las directrices que aprobó el 23 de marzo de 2006 y enmendó el 27 de diciembre de 2007. UN 29 - وواصلت اللجنة، في إطار تنفيذ أعمالها، تطبيق المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها في 23 آذار/مارس 2006 وعدَّلتها في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Noruega está convencida de que los proyectos de directriz aprobados por la Comisión y los informes elaborados por el Relator Especial serán de utilidad para los Estados y las organizaciones internacionales. UN والنرويج مقتنعة بأن مشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة والتقارير التي أعدها المقرر الخاص ستكون مفيدة للدول والمنظمات الدولية.
    Instamos a los Estados a que concluyan acuerdos con miras a crear nuevas zonas libres de armas nucleares en las regiones donde no existan, de conformidad con las disposiciones del Documento Final del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme y los principios y las directrices adoptados por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas en su período de sesiones sustantivo de 1999. UN ونحث الدول على عقد اتفاقات لإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي لا توجد فيها مثل هذه الاتفاقات بعد، وفقا لأحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام 1999.
    El Comité sugiere también que El Salvador presente el " documento básico " (véase HRI/1991/1) que se menciona en el párrafo 5 de las orientaciones aprobadas por el Comité respecto del contenido de la parte inicial de los informes que los Estados Partes deben presentar en virtud de varios instrumentos internacionales de derechos humanos (CRC/C/5). UN وتقترح اللجنة أيضا أن تقدم السلفادور " وثيقتها اﻷساسية " )انظر HRI/1991/1( على النحو المشار إليه في الفقرة ٥ من المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة بشأن الجزء اﻷولي من تقارير الدولة الطرف المقرر تقديمه بموجب مختلف الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان )CRC/C/5(.
    En 1997 la CDI se concentró en la aplicación de las decisiones y directrices que había aprobado el año anterior en lugar de en la aprobación de otras nuevas. UN وقال إن لجنة القانون الدولي قد ركزت اهتمامها في عام ١٩٩٧ على تنفيذ القرارات والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها في السنة السابقة بأكثر مما ركزت على اعتماد قرارات ومبادئ جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more