"التوجيهية التي وضعتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • directrices del
        
    • directrices establecidas por
        
    • directrices elaboradas por
        
    • directrices de la
        
    • directrices formuladas por
        
    • directivas del
        
    • directrices para
        
    • directrices de las
        
    • directrices elaborados por
        
    • directrices impartidas por
        
    • directrices preparadas por
        
    • orientaciones del
        
    • directrices generales del
        
    • parámetros establecidos por
        
    Los miembros también lamentaron que en los informes no se hubieran tenido en cuenta las directrices del Comité para la preparación de informes. UN كما أعرب اﻷعضاء عن أسفهم لعدم مراعاة التقرير للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير.
    El Comité aprecia la amplitud del informe, que ha sido preparado de conformidad con las directrices del Comité. UN وتقدر اللجنة شمولية التقرير الذي أعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    Sin embargo lamenta que el informe no aplicara las directrices establecidas por el Comité. UN ورغم ذلك، تأسف اللجنة لعدم اتباع التقرير المبادئ التوجيهية التي وضعتها هي.
    Sin embargo lamenta que el informe no aplicara las directrices establecidas por el Comité. UN ورغم ذلك، تأسف اللجنة لعدم اتباع التقرير المبادئ التوجيهية التي وضعتها هي.
    Aumentar la seguridad de la carga promoviendo la adopción de las directrices elaboradas por la OACI. UN تعزيز الإجراءات الأمنية للشحن الجوي بالتشجيع على اعتماد المبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة الطيران المدني الدولي.
    La mayoría de los países que presentaron informes habían utilizado las directrices de la Secretaría. UN واستخدمت أغلبية البلدان المقدمة للتقارير المبادئ التوجيهية التي وضعتها اﻷمانة العامة.
    Si bien ese sistema puede proporcionar datos sobre los compromisos y los desembolsos, no fue posible desagregarlos entre los distintos sectores sustantivos del proyecto de programa de acción de conformidad con las directrices del Comité Preparatorio. UN ورغم أنه قادر على توفير بيانات عن كل من الالتزامات والنفقات، لم يتسن توزيع البيانات فيما بين المجالات الموضوعية المشمولة في مشروع برنامج العمل وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة التحضيرية.
    Si bien ese sistema puede proporcionar datos sobre los compromisos y los desembolsos, no fue posible desagregarlos entre los distintos sectores sustantivos del proyecto de programa de acción de conformidad con las directrices del Comité Preparatorio. UN ورغم أنه قادر على توفير بيانات عن كل من الالتزامات والنفقات، لم يتسن توزيع البيانات فيما بين المجالات الموضوعية المشمولة في مشروع برنامج العمل وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة التحضيرية.
    El Comité elogia al Estado Parte por la calidad de su informe, presentado puntualmente y elaborado de conformidad con las directrices del Comité. UN ٢٤٠ - تثني اللجنة على الدولة الطرف لمستوى تقريرها الذي قدمته في موعده وصاغته وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    directrices del COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS SOBRE EL MODO UN المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان
    En general el informe se ajusta a las directrices del Comité para la preparación de los informes de los Estados Partes. UN ويتماشى هذا التقرير على وجه العموم مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ﻹعداد تقارير الدول اﻷطراف.
    Sin embargo lamenta que el informe no aplicara las directrices establecidas por el Comité. UN ورغم ذلك تأسف لعدم اتباع التقرير المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    Sin embargo lamenta que el informe no aplicara las directrices establecidas por el Comité. UN ورغم ذلك، تأسف اللجنة لعدم اتباع التقرير المبادئ التوجيهية التي وضعتها.
    El informe se atiene a las directrices establecidas por el Comité. UN وقد قدم التقرير بشكل يتوافق بوجه عام مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    El informe del Estado Parte se ajustó en general a las directrices establecidas por el Comité. UN وتقرير الدولة الطرف يتمشى عموماً مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    Adopción de las directrices elaboradas por la OACI. UN اعتماد المبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة الطيران المدني الدولي.
    Consciente asimismo de las directrices elaboradas por instituciones financieras internacionales y de otra índole sobre los desplazamientos y reasentamientos involuntarios, UN وإذ تدرك أيضا المبادئ التوجيهية التي وضعتها المؤسسات المالية الدولية وغيرها فيما يتعلق بعمليات الترحيل واعادة التوطين غير الطوعية،
    Las directrices elaboradas por el Equipo de Tareas sobre servicios sociales básicos para todos constituyen un instrumento práctico para esos programas y para las actividades de promoción. UN والمبادئ التوجيهية التي وضعتها فرقة العمل بشأن الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع في أداة عملية لمثل هذه البرمجة والدعوة.
    En muchos de ellos se han adoptado las directrices de la ONUDI sobre la seguridad integrada en la formulación de plaguicidas, elaboradas para los países en desarrollo. UN واعتمد عدد كبير من البلدان النامية المبادئ التوجيهية التي وضعتها اليونيدو بشأن تحقيق اﻷمان المتكامل بصدد تكوين مبيدات اﻵفات، والتي صيغت للبلدان النامية.
    Para ello se tendrán en cuenta las directrices formuladas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, así como los objetivos de desarrollo acordado internacionalmente, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio. UN ولتحقيق ذلك، ستراعى المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Observa que el informe no se ajusta plenamente a las directivas del Comité para la preparación de los informes periódicos. UN وتلاحظ أن التقرير لا يتمشى بصورة تامة مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية.
    El Comité observa que el informe se ajusta a sus directrices para la presentación de informes. UN وتلاحظ أن التقرير يتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير.
    El PNUD sigue las directrices de las Naciones Unidas en lo que respecta al control del acceso al Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG). UN والبرنامج الإنمائي يتبِّع المبادئ التوجيهية التي وضعتها الأمم المتحدة بشأن مراقبة الدخول بالنسبة لنظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    POLÍTICAS, PRINCIPIOS Y directrices elaborados por EL COMITÉ PERMANENTE ENTRE ORGANISMOS UN السياسات والمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
    No obstante, el Comité señala que los informes no se redactaron según las directrices impartidas por él para la preparación de los informes periódicos. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن التقارير لم تعد بما يتمشى والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية.
    Ello comprende las actividades del Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales, así como unas directrices preparadas por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN ويشمل هذا الأمر الجهود التي تبذلها لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي وكذلك المبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Se aplican las orientaciones del ACNUR para las inversiones y la gestión de riesgos, que son supervisadas por el Comité Estratégico y de Inversión Financiera. UN وتطبق المبادئ التوجيهية التي وضعتها المفوضية لإدارة المخاطر والاستثمار وتشرف عليها لجنة الاستثمار المالي والاستراتيجية.
    2. El Comité acoge con satisfacción el informe del Chad, que respeta las directrices generales del Comité para la preparación de los informes iniciales. UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من تشاد طبقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها بشأن إعداد التقارير الأولية.
    - Revisión de parámetros establecidos por el Comité para la elaboración de Informes de Estado ante el Comité de la CEDAW. UN - استُعرضت المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more