"التوجيهية الداخلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • directrices internas
        
    • internos de directrices
        
    • directrices ambientales internas
        
    • orientación interna
        
    :: Aplicación coherente de las directrices internas UN :: التنفيذ الدؤوب للمبادئ التوجيهية الداخلية
    :: Aplicación coherente de las directrices internas UN :: التنفيذ الدؤوب للمبادئ التوجيهية الداخلية
    Establecer instituciones para supervisar mejor la aplicación de directrices internas de los centros. UN من شأن إنشاء مؤسسات تعزيز الإشراف على تنفيذ المبادئ التوجيهية الداخلية
    Existen otras salvaguardias en las directrices internas y los reglamentos dictados por las propias fuerzas armadas. UN ويوجد المزيد من الضمانات في شكل المبادئ التوجيهية الداخلية وقواعد الاشتباك الصادرة عن القوات المسلحة ذاتها.
    El ACNUR también actualizó sus directrices internas sobre su función respecto de las personas internamente desplazadas. UN وقامت المفوضية أيضا بتحديث المبادئ التوجيهية الداخلية المتعلقة بدورها فيما يخص اهتمامها باﻷشخاص المشردين داخليا.
    El ACNUR también actualizó sus directrices internas sobre su función respecto de esta categoría de personas. UN وقامت المفوضية أيضا بتحديث المبادئ التوجيهية الداخلية المتعلقة بدور المفوضية فيما يخص اهتمامها بهذه الفئة من اﻷشخاص.
    A. Normas internacionales, directrices de política y directrices internas UN المعاييــر الدوليــة، والتوجيهــات المتعلقة بالسياسات، والمبادئ التوجيهية الداخلية
    Si bien la Junta acoge con satisfacción el establecimiento de estas directrices internas, considera que aún puede fortalecerse más el control interno mediante una mayor participación de la División de Adquisiciones en estas funciones. UN ورغم أن المجلس يرحب بفرض المبادئ التوجيهية الداخلية فإنه يرى أن هناك مجالا آخر لتعزيز الرقابة الداخلية يمكن أن يتحقق عن طريق زيادة اشتراك شعبة المشتريات في هذه المهام.
    Sobre esa base, las secretarías han elaborado sus propias directrices internas para la gestión de todo el proceso de la documentación. UN وعلى هذا الأساس، وضعت الأمانات مبادئها التوجيهية الداخلية من أجل إدارة عملية الوثائق.
    Por último, el Grupo acordó examinar aspectos de sus directrices internas en los próximos meses para mejorar al máximo su eficacia. UN ووافقت المجموعة أخيراً على النظر في جوانب من مبادئها التوجيهية الداخلية خلال الأشهر القادمة لمضاعفة فعاليتها.
    Cuando la Junta hizo la comprobación de cuentas, se estaban revisando las directrices internas. UN وكانت المبادئ التوجيهية الداخلية قيد الاستعراض عند قيام المجلس بمراجعة الحسابات.
    Durante esas inspecciones, los evaluadores también revisan las directrices internas de lucha contra el blanqueo de capitales establecidas por los bancos locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفتشين يراجعون أيضا أثناء عملية التفتيش المبادئ التوجيهية الداخلية للمصارف المحلية بشأن مكافحة غسل الأموال.
    La oradora desea subrayar que las operaciones secretas de la policía contra esas actividades están sometidas a normas y procedimientos claramente delineados en las pertinentes directrices internas. UN وقالت إنها تود التأكيد على أن الشرطة في عملياتهم السرية ضد أنشطة الرذيلة يخضعون للقوانين والإجراءات التي تنص بوضوح على المبادئ التوجيهية الداخلية.
    Además, se publicaron muchas otras directrices internas detalladas, tales como las relativas al uso de aeronaves y mecanismos de comunicación. UN وبالإضافة إلى ذلك صدر العديد من المبادئ التوجيهية الداخلية المفصلة الأخرى، كتلك المتصلة باستخدام الطائرات ووسائل الاتصال.
    Estas directrices internas deben prever, en particular: UN وتشمل المبادئ التوجيهية الداخلية المذكورة ما يلي، ضمن أشياء أخرى:
    Se acordaron las directrices internas y los marcos conjuntos con los asociados y se prestó apoyo directo a las operaciones de mantenimiento de la paz UN جرى الاتفاق على كل من المبادئ التوجيهية الداخلية والأطر المشتركة مع الشركاء وقدم دعم مباشر لعمليات حفظ السلام
    El UNFPA proporcionará los detalles operacionales de los planes de evaluación en sus directrices internas sobre la evaluación. UN ويقدم الصندوق التفاصيل التنفيذية لخطط التقييم في مبادئه التوجيهية الداخلية المتعلقة بالتقييم.
    La Santa Sede también debe modificar sus directrices internas y velar por que la cooperación con las fuerzas del orden nacionales sea transparente y efectiva. UN وينبغي أن يعدل مبادئه التوجيهية الداخلية ويتعاون بشفافية وفعالية مع سلطات إنفاذ القانون الوطنية.
    En la Sede, el Departamento de Asuntos Políticos, como encargado de convocar al Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad, es el centro de coordinación de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz y colabora estrechamente con otros departamentos y entidades del sistema; en la actualidad, se están elaborando nuevas directrices internas en esta esfera. UN وفي المقر، فإن إدارة الشؤون السياسية، بصفتها الجهة التي تدعو إلى اجتماعات اللجنة التنفيذية المعنية بالسلم واﻷمن، هي مركز التنسيق في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بإقامة السلام وتعمل بشكل وثيق مع اﻹدارات والكيانات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة؛ ويجري وضع مزيد من المبادئ التوجيهية الداخلية في هذا المجال.
    C. Marcos internos de directrices fundamentales 60 - 63 21 UN جيم - الأُطر التوجيهية الداخلية الرئيسية 60-63 26
    94. El Secretario General debería asegurarse también de que todo el personal de las Naciones Unidas recibiese capacitación que le permitiese cumplir la política y las directrices ambientales internas de esa organización, para lo cual debería poner en conocimiento de ellos esa política y sus requisitos. UN 94 - وينبغي أن يكفل الأمين العام أيضا تدريب جميع موظفي الأمم المتحدة بطريقة تمكنهم من الاستجابة للسياسة والمبادئ التوجيهية الداخلية للمنظمة، والدراية التامة بهذه السياسة ومتطلباتها.
    La orientación interna del UNFPA ha complementado la orientación dada por el GNUD y el Fondo ha adoptado medidas para fortalecer los acuerdos colectivos mediante sus propios mecanismos. UN وتكمل المبادئ التوجيهية الداخلية للصندوق توجيهات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. وقد اتخذ الصندوق تدابير من أجل تعزيز الاتفاقات الجماعية عن طريق آلياته الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more