"التوجيهية المقترحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • directrices propuestas
        
    • directrices propuestos
        
    • de directrices
        
    • directrices para
        
    • directrices propuesto
        
    • propuestas directrices
        
    • directivas propuestos
        
    • directivo propuesto
        
    • proposed guidelines
        
    • orientaciones propuestas
        
    • directriz que se proponen
        
    • directriz propuestos
        
    Dijo que las directrices propuestas debían aprovechar las normas y reglas internacionales y llenar las lagunas que hubiera en ellas. UN وقالت إن المبادئ التوجيهية المقترحة ينبغي أن تستند إلى القواعد والمعايير الدولية وأن تسدّ الثغرات الموجودة فيها.
    Se espera que en 2007 ó 2008 la Asamblea General de las Naciones Unidas pueda aprobar las directrices propuestas. UN ويؤمل أن تعتمد الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2007 أو عام 2008، المبادئ التوجيهية المقترحة.
    i) Aprobar las directrices propuestas para el suministro de alojamiento a las tripulaciones aéreas; UN ' 1` اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة لتوفير أماكن الإقامة لطواقم وحدات الطيران؛
    Sus observaciones se incorporarán a la formulación más detallada de los proyectos de directrices propuestos. UN وسوف تدرج تعليقاتها في سياق التطوير اللاحق لمشروع المبادئ التوجيهية المقترحة.
    Asimismo, había tenido ante sí las directrices propuestas para la evaluación de la capacitación, que habían sido elaboradas conjuntamente con los especialistas en capacitación de las organizaciones. UN وكان معروضا عليها أيضا المبادئ التوجيهية المقترحة لتقييم التدريب التي وضعت بالاشتراك مع خبراء التدريب في المنظمات.
    El proyecto piloto que aplicó las directrices propuestas dio bastante buen resultado en la liquidación de la ONUSOM II, a pesar de la difícil situación de la seguridad durante el retiro de la misión. UN والمشروع التجريبي الذي استخدم المبادئ التوجيهية المقترحة قد أدى الى نجاح معقول أثناء تصفية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وذلك على الرغم من الضغوط اﻷمنية الهائلة أثناء الانسحاب.
    Esa guía será acogida favorablemente, si bien las directrices propuestas parecen ser demasiado minuciosas. UN وقالت إن وفدها يرحب بمثل هذا الدليل إلا أن المبادئ التوجيهية المقترحة تبدو مفرطة التفصيل.
    Las directrices propuestas no debían imponer restricciones al Consejo y sus actividades. UN وذُكر أنه لا ينبغي أن تفرض المبادئ التوجيهية المقترحة قيودا على المجلس أو أنشطته.
    Las directrices propuestas en materia de reuniones indican que podrían lograrse mejoras mediante la racionalización de la planificación de las reuniones. UN تشير المبادئ التوجيهية المقترحة بشأن الاجتماعات إلى إمكانية تحقيق فوائد من خلال توحيد النهج في تخطيط الاجتماعات.
    Su delegación apoya las directrices propuestas con respecto a las OPIT. UN وأعرب عن تأييد وفده للمبادئ التوجيهية المقترحة لهذه المكاتب.
    El orador entiende que algunos sectores aún se muestren reacios a aprobar las directrices propuestas. UN وقال انه يفهم أنه لا يزال هناك عزوف في بعض الأوساط عن اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة.
    Asimismo, se formuló una pregunta análoga en relación con la auditoría de los informes financieros preparados de conformidad con las directrices propuestas. UN كما وجه سؤال مماثل بشأن مراجعة التقارير المالية المعدة وفقاً للمبادئ التوجيهية المقترحة.
    III. directrices propuestas para las visitas sobre el terreno de la Junta Ejecutiva del UNICEF UN ثالثا - المبادئ التوجيهية المقترحة للزيارات الميدانية التي يقوم بها المجلس التنفيذي لليونيسيف
    II. Proyectos de directrices propuestos UN ثانياًً- مشاريع المبادئ التوجيهية المقترحة
    También constituyen un paso de avance los resultados provisionales de la labor de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en torno a los proyectos de directrices propuestos sobre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre. UN وقال إن النتائج المؤقتة لعمل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية المتعلق بمشروع المبادئ التوجيهية المقترحة بشأن الاستدامة الطويلة الأجل لأنشطة الفضاء الخارجي تشكل أيضاً خطوة إلى الأمام.
    Proyecto de directrices para la prevención de la delincuencia urbana UN المبادئ التوجيهية المقترحة لمنع الجريمة في المدن
    La iniciativa del PNUFID de establecer un Comité de Examen de Programas y Proyectos y el proyecto de directrices propuesto sobre la utilización de las contribuciones para fines generales se hacían eco de algunas de las preocupaciones expresadas. UN ولوحظ أن مبادرة اليوندسيب لانشاء لجنة لاستعراض البرامج والمشاريع ومشروع المبادئ التوجيهية المقترحة بشأن استعمال التبرعات العامة الغرض يتناولان بعض الشواغل التي أعرب عنها.
    Por lo tanto, se acordó que el aspecto central de las propuestas directrices sería la prevención del delito con participación de la comunidad. UN ولهذا اتُفق على أن القوة الدافعة الأساسية للمبادئ التوجيهية المقترحة سوف تتركز في معالجة منع الجريمة المستند إلى المجتمع المحلي.
    Anexo Cuadro de concordancia entre los proyectos de directivas propuestos por el Relator Especial y los aprobados en primera lectura por la Comisión UN مرفق - جدول للمطابقة بين مشاريع المبادئ التوجيهية المقترحة من المقرر الخاص ومشاريع المبادئ التوجيهية المعتمدة من لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى
    Una cuestión conexa importante es el papel del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y sus relaciones con el Comité Permanente entre Organismos y su comité directivo propuesto. UN ثمة مسألة هامة ذات صلة هي دور اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية وعلاقتها باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ولجنتها التوجيهية المقترحة.
    The proposed guidelines to identify new activities to be included in the Global Plan of Action should be simple. UN وقال إن المبادئ التوجيهية المقترحة لتحديد الأنشطة الجديدة التي تدرج في خطة العمل العالمية ينبغي أن تكون بسيطة.
    En su 19º período de sesiones, celebrado en Ginebra del 25 al 27 de septiembre de 2002, llevó a cabo deliberaciones sobre las orientaciones propuestas. UN وتداول بشأن المبادئ التوجيهية المقترحة في دورته التاسعة عشرة المعقودة في جنيف من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2002.
    Por consiguiente, en algunos proyectos de directriz que se proponen más adelante se refleja el estado del derecho internacional positivo sobre el particular, en tanto que otros surgen del desarrollo progresivo del derecho internacional o tienen por objeto ofrecer soluciones racionales a diversos problemas a los que, hasta ahora, ni la Convención de Viena de 1978 ni la práctica parecen haber aportado respuestas seguras. UN 5 - ولذلك فإن بعض مشاريع المبادئ التوجيهية المقترحة أدناه تعكس حالة القانون الدولي القائم حاليا في هذا الموضوع، بينما يتعلق بعضها الآخر بالتطوير التدريجي للقانون الدولي أو تسعى إلى تقديم حلول عقلانية لمشاكل لا يبدو حتى الآن أن اتفاقية فيينا لعام 1978 ولا الممارسة قد قدمت لها حلولا مؤكدة.
    En general, las opiniones expresadas por las delegaciones en relación con el décimo informe del Relator Especial y los proyectos de directriz propuestos o adoptados fueron positivas. UN 39 - وفيما يتعلق بوجه أخص بالتقرير العاشر للمقرر الخاص ومشاريع المبادئ التوجيهية المقترحة أو التي سبق اعتمادها، كان تقييم مختلف الوفود التي أعربت عن رأيها إيجابيا على العموم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more