"التوجيهية المنقحة التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • directrices revisadas
        
    El presente documento contiene cuatro series de directrices revisadas que aprobó la Conferencia de las Partes en su quinto período de sesiones. UN تتضمن هذه الوثيقة أربع مجموعات من المبادئ التوجيهية المنقحة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة.
    La Junta entiende que el PNUD abordará estas cuestiones en las directrices revisadas que se están elaborando actualmente y que se prevé se publicarán en julio de 1994. UN ويستنتج المجلس أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيتصدى لهذه القضايا في المبادئ التوجيهية المنقحة التي تجري صياغتها حاليـا والتـي يتوقـع صدورها بحلول تموز/يوليه ١٩٩٤.
    En las directrices revisadas publicadas en el marco del seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se reconoce que la prevención en materia de VIH/SIDA es parte integrante de la atención de la salud genésica. UN وتعترف المبادئ التوجيهية المنقحة التي صدرت على سبيل متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بأن الوقاية من الفيروس واﻹيدز عنصران متكاملان في الصحة اﻹنجابية.
    En las directrices revisadas publicadas en el marco del seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se reconoce que la prevención en materia de VIH/SIDA es parte integrante de la atención de la salud genésica. UN وتعترف المبادئ التوجيهية المنقحة التي صدرت على سبيل متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بأن الوقاية من الفيروس واﻹيدز عنصران متكاملان في الصحة اﻹنجابية.
    VI. directrices revisadas del Comité de Derechos Humanos para los informes de los Estados Partes UN سادسا - المبادئ التوجيهية المنقحة التي وقعتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بتقارير الدول اﻷطراف
    Este informe debe ser preparado de conformidad con las directrices revisadas aprobadas por el Comité y en él se debe prestar particular atención a las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales. UN وينبغي إعداد هذا التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة التي اعتمدتها اللجنة وإيلاء التوصيات المقدمة في هذه الملاحظات الختامية عناية خاصة.
    Este informe debe ser preparado de conformidad con las directrices revisadas aprobadas por el Comité y en él se debe prestar particular atención a las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales. UN وينبغي إعداد هذا التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة التي اعتمدتها اللجنة وإيلاء التوصيات المقدمة في هذه الملاحظات الختامية عناية خاصة.
    2. El Comité celebra que el Sudán haya presentado su informe inicial, que fue elaborado de acuerdo con las directrices revisadas que ha dictado. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي للسودان، الذي أعد وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة التي وضعتها لتقديم التقارير.
    También señala que el informe fue elaborado siguiendo sus directrices revisadas y da respuesta a muchas interrogantes hechas durante el examen del informe anterior en 1994. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن التقرير قد أُعدّ وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة التي وضعتها اللجنة وأنه يتضمن ردوداً على العديد من الأسئلة التي أثيرت لدى النظر في التقرير السابق خلال عام 1994.
    Entre esas decisiones figuran también, las relativas a las directrices revisadas de presentación de informes y las modificaciones del formato de las observaciones finales. UN وتلك المقررات شملت أيضا مقررات بشأن المبادئ التوجيهية المنقحة التي وضعتها اللجنة بالنسبة لتقديم التقارير وتعديلات أُدخلت على صيغتها من أجل إبداء التعليقات الختامية.
    El Comité considera que las directrices revisadas, cuya aprobación es inminente, servirán de este modo como muy necesario instrumento, tanto para el propio Comité como para los Estados Miembros. UN وترى اللجنة أن المبادئ التوجيهية المنقحة التي ستعتمد في المستقبل القريب ستوفر بالتالي للجنة وللدول الأعضاء على حد سواء أداة توجد إليها حاجة ماسة.
    Las directrices revisadas que habrá de preparar el Comité en 2007 tendrán en cuenta la información que se pide a los Estados que faciliten a través del documento básico común, en particular información sobre la igualdad y la no discriminación. UN وستأخذ المبادئ التوجيهية المنقحة التي ستُعدّها اللجنة في عام 2007 في الاعتبار المعلومات التي يُطلب إلى الدول تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة، ولا سيما المعلومات المتصلة بالمساواة وعدم التمييز.
    El PNUD se encargará de esas cuestiones en las directrices revisadas que actualmente se están redactando y que, según se prevé, se publicarán en julio de 1994. UN سيتصدى البرنامج اﻹنمائي لهذه المسائل في المبادئ التوجيهية المنقحة التي تجرى حاليا صياغتها، والتي من المتوقع إصدارها بحلول تموز/يوليه ١٩٩٤.
    El PNUD se encargará de esas cuestiones en las directrices revisadas que actualmente se están redactando y que, según se prevé, se publicarán en julio de 1994. UN سيتصـــدى البرنامــج اﻹنمائي لهذه المسائـــل فــي المبادئ التوجيهية المنقحة التي تجــرى صياغتها حاليا ﻹصدارهـــا علــى مـا يتوقع بحلول تموز/يوليه ١٩٩٤.
    También alienta a los Estados a examinar y retirar sus reservas, ya sea en sus recomendaciones generales 4 y 20, en varias contribuciones que ha hecho a foros internacionales en relación con este tema, o en sus directrices revisadas, que piden a los Estados que presenten informes completos sobre las reservas y sus efectos. UN كما تشجع اللجنة استعراض وسحب التحفظات، وهذا يتبدى من توصيتيها العامتين ٤ و ٢٠ ومن عدد من مساهماتها في المحافل الدولية المتصلة بالتحديد بهذه القضية، ويتبدي، كذلك من مبادئها التوجيهية المنقحة التي تطلب من الدول المتحفظة أن تقدم إفادة شاملة عن التحفظات وأثرها.
    Además, un número limitado de expertos con una experiencia considerable en lo que respecta al examen de inventarios, que se desempeñaron como examinadores principales durante el período de prueba y que participaron en la reunión de expertos, también aceptaron la invitación del Presidente del OSACT a prestarle asistencia en la elaboración del proyecto de directrices revisadas preparado por la secretaría. UN وفضلاً عن ذلك، قبل عدد محدود من الخبراء من ذوي الخبرة الواسعة في مجال استعراض قوائم الجرد، والذين قادوا عملية الاستعراض خلال فترة التجريب وشاركوا في اجتماع الخبراء، أيضاً، دعوة رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لمساعدته في وضع مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة التي أعدتها الأمانة.
    56. El Comité debe hacer frente al problema de los informes atrasados, pese a las directrices revisadas y a varias otras importantes modificaciones para mejorar sus métodos de trabajo. UN 56- وتواجه اللجنة مشكلة التقارير التي تأخر تقديمها رغم المبادئ التوجيهية المنقحة التي وضعتها اللجنة، وما أدخل على أساليب عملها من تحسينات هامة أخرى.
    72. El Comité debe hacer frente al problema de los informes atrasados, pese a las directrices revisadas y a varias otras mejoras importantes introducidas en sus métodos de trabajo. UN 72- وتواجه اللجنة مشكلة التقارير التي تأخر تقديمها رغم المبادئ التوجيهية المنقحة التي وضعتها اللجنة، وما أدخل على أساليب عملها من تحسينات هامة أخرى.
    70. El Comité debe hacer frente al problema de los informes atrasados, pese a las directrices revisadas y a varias otras mejoras importantes introducidas en sus métodos de trabajo. UN 70- وتواجه اللجنة مشكلة التقارير التي تأخر تقديمها رغم المبادئ التوجيهية المنقحة التي وضعتها اللجنة، وما أدخل على أساليب عملها من تحسينات هامة أخرى.
    Las nuevas disposiciones de esa resolución así como las de la resolución 1730 (2006) se expresaron en las directrices revisadas del Comité aprobadas el 12 de febrero de 2007. UN وقد انعكس النص الجديد، كما ورد في القرارين المذكورين أعلاه، في المبادئ التوجيهية المنقحة التي وضعتها اللجنة في 12 شباط/فبراير 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more